Другое > Разное
Английский wordlist RPG игр
<< < (2/2)
gotten:

--- Цитата: Cheshire Kotovsky от 21 Апрель 2016, 18:51:19 ---короче садись играть свободно в любые игры
--- Конец цитаты ---
Вот и я если честно удивился, какие могут возникнуть проблемы с таким уровнем.
Chaotix:
Там их фиг поймёшь, что такое Intermediate.
Пишут абстрактно "достаточно свободно разговаривать, понимать на слух практически все сказанное". А предлагаются для изучения времена и разговорные темы, как у школьников. И где-то было написано, что словарный запас около 3тыс слов.
3 тыс - мало. Это же как маленький словарик в конце школьного учебника, очень базовые слова.
Думаю, что надо 12 тысяч и непонятные слова всё равно будут.
"Достаточно свободно разговаривать" должно быть имеется ввиду - на бытовом уровне и в рамках изученных тем.

Intermediate это, наверное, уровень выпускника-хорошиста общеобразовательной школы или чуть ниже (учитывая, как учителя натягивают оценки из жалости)  :neznayu:


--- Цитата ---Intermediate В1 Пороговый уровень
--- Конец цитаты ---
Берешь словарь на 20тыс слов.. Открываешь его и начинаешь читать. Если 70% слов известно, можно идти в суровую РПГ.
Если 30%, то уже будут проблемы во всяких Хроно Кросс, Грандия. Придется со словарём.
А все эти Intermediate - PreIntermediate хз что вообще показывают. :-\ Точно не словарный запас и не умение быстро понимать суть разговора на англ.
Какой-то порог вхождения все равно есть. Даже если словарный запас большой, то нужна привычка, чтобы переводить всё на подсознательном уровне. Т.е. прочитал - понял и о переводе не задумался. А не прочитал, подумал как перевести, вспомнил слова, опять подумал, перевёл, замучался и устал. Вроде бы и перевел так же, и словарный запас тот же.. Но, разница есть.
kvn:
Знание английского на уровне школы достаточно для игры в старые РПГ времён NES. Часть игр для SNES и SMD уже вызывает определённые трудности. Особенно, если качественные и большие по размеру (по отношению к другим играм того периода). А с переходом на CD-носители объём текст значительно вырос. Иногда в играх для PSX попадались такие экземпляры, что моих знаний не хватало и приходилось пользоваться и обычным словарём и онлайн-переводчиком. Но я английский изучал самостоятельно, в школе изучал немецкий, поэтому возможно многие особенности разговорной речи остались для меня тайной. Но с годами поднаторел и обычно более-менее понимаю о чём идёт речь в игре. А при качественной озвучке, то могу и на слух переводить. Например в игре "Аконкагуа" разговоры обычные и я понимал практически всё о чём разговаривают персонажи. Хотя текст в игре японский. Относительно словаря - может и есть такой. Но я лично не встречал. Здесь многое зависит от игры - в одной будет short sword, heavy armor или long bow, а в другой - laser sword, flame sword, crystal shield. Например слово loot я впервые "встретил" в ФФ12, а ведь до этого поиграл не в один десяток игр! Но как-то не попадалось оно мне)) Так-что если есть знания языка, то ничего сложного нет. А словарь можно и самому составить.
Yoti:
А USB зарядка в PSP вообще бред. Зачем её сделали — непонятно.
Chaotix:
Да да, лучше отключить и забыть. Особенно на кастратках, где даже толком и не видно как зарядило.
У меня после такой зарядки вообще 15% показывать начинает. Может сутки заряжать, а хватит как раз вот на полтора часа. И это с родным аккумом.
И даже если с USB идет 1.5А, то все равно не заряжает нормально.
А когда-то может и зарядить на пару часов. Какое-то идевательство, а не USB-зарядка. Особенно, когда села в ноль, то очень весело, что зарядить от USB нельзя


--- Цитата ---ладно от USB то заряжается, но вот емкость, pcx игр на 1-45 хватает,и несмотря на то что я калибровать пробовал аккумулятор, он вырубается на 30%, причем не в сон,а вообще. Короче запарился я с ними, оригинальных не достать)
--- Конец цитаты ---
Не заряжай от USB, считай что этого нет.
У меня тоже китайский аккум на слимке вырубался на 30% и заряд показывал неадекватно. Тем не менее, как минимум, 80% от ёмкости родного аккума там было вполне.
Лучше найти оригинал. Думаю, есть на алиэкспрессе.
UPD: странно, нету уже для слимки оригинальных. А у нас ещё продают оригинальные аккумы. Под заказ, по 30$. Думаю, что проще всего на барахолке купить б/у

На счёт экрана и качества эмуляции вопрос спорный. В каких-то действительно красивее, а в каких-то играх и баги вылезают от улучшайзеров, а от пиксельности бэкграундов глаза можно сломать.
А на PSP этого часто и не заметно особо, что там всё так мерзко.
Ну и музыка.. На PSP она лучше звучит чем на FPse точно. По Грандия1 сверял, совершенно по-разному звучат.
The GR:

--- Цитата: Chaotix от 21 Апрель 2016, 19:11:48 ---Какой-то порог вхождения все равно есть. Даже если словарный запас большой, то нужна привычка, чтобы переводить всё на подсознательном уровне. Т.е. прочитал - понял и о переводе не задумался. А не прочитал, подумал как перевести, вспомнил слова, опять подумал, перевёл, замучался и устал. Вроде бы и перевел так же, и словарный запас тот же.. Но, разница есть.
--- Конец цитаты ---

Intermediate это как раз порог вхождения в практически любые тексты на английском. Когда мучаешься над переводом большинства слов - это Beginner  ;)

"Паст-Пёрфект-Континиус" и т.п. редко используют даже в просто разговорной речи, тем более таких сложных конструкций стараются избегать в медиа-развлечениях типа игр или фильмов. Бывают исключения (Final Fantasy Tactics, например), но большинство РПГ стараются быть понятными для англоговорящих детей.
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии