Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[PSP] DANGANRONPA Rus
<< < (15/20) > >>
Oramulb:
А нельзя перевод с пк версии взять или они отличаются ?
GreyFox:
Они кардинально разнятся. В переводе ПК-версии между характерами персонажей я особых различий не нашел, у нас же -- наоборот. К тому же, перевод на русский с официальной англоязычной локализации сильно отличается даже самими фразами, ибо при локализации англо-переводчики очень сильно кастрировали оригинал. Хватило того, что они (хз зачем :neznayu:) сократили имена Асахины и Ишимару до Хины и Таки соотвественно -- в оригинале такого не было.
К слову, переводчики ПК-версии связывались с нами. Хотели помощи в предоставлении своего варианта перевода, но затем передумали, получив в ответ условие о неприкосновенности нашего варианта при вставке в свой. Они это аргументировали довольно интересным (и не знаю, насколько правдивым -- не проверял) образом: они не хотят править свой текст, ибо они уже начали ОЗВУЧКУ 0_0 своего перевода.
Не знаю, насколько это тру, но чтобы наш перевод использовали в качестве костыля -- мы на такое не согласны.
Да и вообще, зачем нам брать текст с ПК-версии, если весь текст (ну, практически весь) переведен, а сейчас идет лишь его вставка в рабочую версию игры. Не вижу в сим смысла.

И в конце.
В воскресенье будет апдейт шапки, довольно существенный.
Oramulb:
Спасибо за ответ
Laterner:
Если ещё не поздно - нужна помощь с переводом или ещё чем?
GreyFox:
Эх, был бы этот вопрос поставлен хотя бы год назад, я бы ответил положительно, но сейчас уже помощь в переводе не нужна, ибо весь текст переведен.
Skrilafiks:
Здравствуйте, как идет перевод? Можно ли ждать его в этом месяце?
GreyFox:
До конца июня мы точно не успеем, а вот в следующем - может быть. Осталось не так уж много.
Unit2k:

--- Цитата: GreyFox от 11 Май 2017, 21:03:04 ---Они кардинально разнятся. В переводе ПК-версии между характерами персонажей я особых различий не нашел, у нас же -- наоборот. К тому же, перевод на русский с официальной англоязычной локализации сильно отличается даже самими фразами, ибо при локализации англо-переводчики очень сильно кастрировали оригинал. Хватило того, что они (хз зачем :neznayu:) сократили имена Асахины и Ишимару до Хины и Таки соотвественно -- в оригинале такого не было.
К слову, переводчики ПК-версии связывались с нами. Хотели помощи в предоставлении своего варианта перевода, но затем передумали, получив в ответ условие о неприкосновенности нашего варианта при вставке в свой. Они это аргументировали довольно интересным (и не знаю, насколько правдивым -- не проверял) образом: они не хотят править свой текст, ибо они уже начали ОЗВУЧКУ 0_0 своего перевода.
Не знаю, насколько это тру, но чтобы наш перевод использовали в качестве костыля -- мы на такое не согласны.
Да и вообще, зачем нам брать текст с ПК-версии, если весь текст (ну, практически весь) переведен, а сейчас идет лишь его вставка в рабочую версию игры. Не вижу в сим смысла.

И в конце.
В воскресенье будет апдейт шапки, довольно существенный.

--- Конец цитаты ---
Я из этого опуса что-то не понял, вы с японского что-ли переводите?
GreyFox:
Не совсем. За основу мы брали вариант перевода от команды Zetsubou, но во время вычитки сверялись с японским оригиналом, если чувствовали очевидную неточность. Хотя некоторые файлы были переведены с японского полностью. Словом, переводили мы с английского, но с ориентировкой на японский оригинал. Звучит диковато, но примерно так.
koew:
Поскорее бы. Есть точная\примерная дата,когда будет закончена игра? Надеюсь и жду. :)
danganronpa:
а перевод скоро вийде перевод
Yoti:
danganronpa,
когда ты русский на пять сдашь.
Skrilafiks:
Ребят, вы там живые? А то от вас ваше ничего не слышно :neznayu:
Cyb3rM4n:
Последнее обновление статуса - от 28 июня сего года, так что ребята живы. В этом месяце должен быть релиз.
bez96:
GreyFox, а это случайно не ты участвовал в переводе 1-го Patapon'a?
pumpkinofhell:
Эй, GreyFox, привет опять! Не уверен, если ты получил мои сообщения, тут вроде бы как полегче, чем в личных сообщениях (я в форумах не разбираюсь). Думал, поболтаем в дискорде... ещё раз.  :neznayu: :neznayu: :neznayu: https://discord.gg/cnm7GVk (У нас просто новый канал, старый... не слишком функционален) Можешь заходить)  :D
Skrilafiks:
Ребят как вы там? Работа не стоит на месте, а то вы в начале июля обещали уже все, а от вас не вестей, ничего. Извините за мою навязчивость :lol:, но сколько времени жду перевод чтобы поиграть, а намеков на результат или еще чего нету, аж кажется как будто перевод заброшен. :'(
GreyFox:
Скорее всего, релиз будет совершен одновременно с релизом ПК-версии, ибо мы не желаем, чтобы из-за конкурентных аспектов одна из версий стала, эм... бесполезной, что ли...
Skrilafiks:
Разве Пк-версию переводят? Я не видел
Kuro_Kuma:
В ZOG перевод на ПК не идёт. Можете просто пихнуть свой перевод в ПК версию.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии