Другое > Разное
Что такое "Хорошо", а что такое "Плохо"
<< < (2/2)
letum:
Буду исходить из следующего:
Новые картриджи владельцами прав не выпускаются. Выпущенные картриджи имеют свойство ломаться, и в конечном итоге той или иной игры не станет, кроме как её дампа игры. Репродукции не дают исчезнуть таким играм. Так что положительно. Главное не выдавать за оригинал, ибо цена и качество существенно отличается.
Rumata:

--- Цитата: SavitarSvit ---тут я не согласен, поскольку под репродукцией понимаю, то что сделано в штучном экземпляре частным лицом для частного пользования. И как частное лицо, сделанную собой вещь я имею права продать.
--- Конец цитаты ---
Не надо занимать произвольной трактовкой терминов. Репродукция - это воспроизведение, копия. Со всеми вытекающими.
 

--- Цитата: SavitarSvit ---Опять же  в нашей стране, нет закона запрещающего выпускать картриджи для сега и денди и снес и соответственно частные лица не могут быть названы пиратами, а их творчество - "пиратчиной", поскольку закон они не нарушают.
--- Конец цитаты ---
0_0 Здрастье. Откуда такие познания? Есть понятие контрафактной продукции и к частным лицам применимо всё тоже самое


--- Цитата: SavitarSvit ---Тут надо точно знать когда закончились патенты и другая юридическая муть на эти ромы, как на цифровой код
--- Конец цитаты ---
А чего тут знать, 70 лет.
 

--- Цитата: SavitarSvit ---По моему мнению важно различать пиратство и хобби,
--- Конец цитаты ---
Опять же не надо путать и смешивать понятия. Хобби - это не основной род деятельности, развлечение на досуге. Что само по себе не влияет на законность


--- Цитата: goodbye ---да ещё и качество переделок под сомнением.
на каком оборудовании перепаиваются чипы и т.п.
в данном случае я думаю там беда с качеством.
--- Конец цитаты ---

Ну это бред и ты это знаешь  :lol: Я ещё могу понять, когда какая нибудь домохозяйка начинает спрашивать "чья сборка" и т.п. В данном случае я не понимаю смысла претензий. Совершенно понятно, что и как сделано. Вот если бы всё было самодельное, то действительно возникают вопросы. Но опять же не вижу, почему оно не может быть продано. Единственная претензия, которую можно предъявить - это сокрытие достоверной информации о товаре. В данном случае такой претензии нет
SILENT_Pavel:

--- Цитата: Rumata от 26 Январь 2015, 18:30:43 ---Хотя почему-то принято про перевод, вышедший под маркой, скажем НьюГейма, говорить "Фу, пиратка!", хотя делался он такими же любителями, а про выложенный на каком-то сайте неким товарищем - "О, фанатский!"
--- Конец цитаты ---
Так ведь у пиратов сжатые сроки - побочный эффект - нет маленьких букв, игра недохакана и с зависонами т.к. никто не тестировал её долго перед "печатью". Фанаты имеют время и свободный график, делают маленькие буквы и проверяют игру от начала до конца на проходимость. Хотя литературность текста вне качества шрифта - в обоих случаях может быть как плохой так и весьма адекватной независимо от источника как пираты или фанаты.


--- Цитата: Rumata ---Копия, сделанная на базе оригинального картриджа + ПЗУ + полиграфия дешевой не может быть по определению
--- Конец цитаты ---

По моему мнению умения и оборудование у людей, которые делают эти копии - были бы более полезными в применении как изготовление флеш кариков для оригинальных фамикомов например и так далее. Не знаю поддерживают ли абсолютно все виды ромов хорошие флеш карики, если не все тогда может изготовление кариков с одной игрой за большие деньги обосновано.


--- Цитата: Skykorn ---визгливое кукареканье автор
--- Конец цитаты ---


--- Цитата: Skykorn ---если имеются ввиду какие-то кустарные кулибины, которые на коленке всё делают, - то плевать на них
--- Конец цитаты ---

А вот это обидно сейчас прозвучало. По твоей логике можно взять чужой перевод или хак - выдать за свой и затереть авторов копирайты, удалить ридми и ссылки на оригинал заменив на свои (ну и врать мол я сам перевёл с нуля) - и плевать на настоящего автора, ведь он какой-то кустарный кулибин, который может только кукарекать? Часто так делаешь и считаешь это нормой?
goodbye:

--- Цитата ---Единственная претензия, которую можно предъявить - это сокрытие достоверной информации о товаре. В данном случае такой претензии нет
--- Конец цитаты ---

ну я думал именно об этом когда писал то что написал))
хочется верить что там всё хотябы без навесного монтажа)) и канифоль смыли.
и уж очень не хочется увидеть там ужас из мгтф и т.п. за сумасшедшие деньги и названо ещё всё это дело каким то американским словом.

вобщем чел занимается антирекламой сейчас))) ибо всё что он говорит используется против него.


--- Цитата ---оборудование у людей, которые делают эти копии - были бы более полезными в применении как изготовление флеш кариков
--- Конец цитаты ---

я думаю дальше чем перепаять ПЗУ в карике, с помощью usb проггера, дело не пойдет у них)))) надежда умерла, не успев родиться.


--- Цитата ---А вот это обидно сейчас прозвучало. По твоей логике можно взять чужой перевод или хак - выдать за свой и затереть авторов копирайты, удалить ридми и ссылки на оригинал заменив на свои (ну и писать мол я сам перевёл с нуля) - и плевать на настоящего автора, ведь он какой-то кустарный кулибин, который может только кукарекать? Часто так делаешь и считаешь это нормой?
--- Конец цитаты ---

это мягко сказано, если сказать словами Rumata :

--- Цитата --- за это в приличном обществе бьют канделябром по голове
--- Конец цитаты ---
SILENT_Pavel:

--- Цитата: letum ---в конечном итоге той или иной игры не станет, кроме как её дампа игры. Репродукции не дают исчезнуть таким играм.
--- Конец цитаты ---

Дампы или ромы запускаются на флеш карике, если что. Ну вы и сами знаете, но почему-то это не отмечаете в контексте темы. Коллекционеры же которые хотят коробочку бумажечки и пластмассу - а не игру - получают свои материальные штуки и им не важно работает оно или нет, главное чтобы в пыль не рассыпалась и в вга боксе лежала как сиалед. А кому для поиграть флеш же.
godun:

--- Цитата: goodbye от 27 Январь 2015, 16:31:38 --- не хочется увидеть там ужас из мгтф

--- Конец цитаты ---
А скорее всего там мгтф, и никуда без него не денешься,если плата оригинал.
-v-:

--- Цитата: SILENT_Pavel ---Так ведь у пиратов сжатые сроки - побочный эффект - нет маленьких букв, игра недохакана и с зависонами т.к. никто не тестировал её долго перед "печатью". Фанаты имеют время и свободный график, делают маленькие буквы и проверяют игру от начала до конца на проходимость. Хотя литературность текста вне качества шрифта - в обоих случаях может быть как плохой так и весьма адекватной независимо от источника как пираты или фанаты.
--- Конец цитаты ---

Ну, тут всё же суть не в сроках и величине букв, главная мысль в конце абзаца - качество может быть поганым/хорошим и там и там, так что в целом пиратский перевод и фанатский перевод - одно и то же.
SILENT_Pavel:

--- Цитата: -v- от 27 Январь 2015, 16:55:24 ---в целом пиратский перевод и фанатский перевод - одно и то же.

--- Конец цитаты ---
Раньше пираты помню с любовью переводили текстуры:


В эпоху пс2 и других из шестого поколения как-то упростили переводы до уровня только текста (дримкаст исключение наверное потому что мультиплатформа с пс1). Единственный относительно свежий пиратский перевод консольной игры с полным переводом текстур что мне встречался - это сх даунпур для х360 в оригинале, позже фанаты портировали его на пс3 тоже с другим шрифтом и правками. Конечно есть и другие исключения, но обычно после пятого поколения большинство пиратов перешли на текст, а фанаты продолжили переводить текстуры тоже, но тоже не всегда.

пример: перевод сх оригинс от консолгеймс весь город практически перерисовали. пираты даже близко такое не делали с играми этого поколения.
-v-:
SILENT_Pavel, ну ты же понимаешь, что совершенно не проблема нарыть вагон свежих переводов на какую-нибудь, скажем, деньди, где всё просто страх и ужас. Всегда найдутся такие деятели, которые как бы из лучших побуждений, но всё же творят непойми что. Ну, то есть, как бы, да, можно отследить общие какие-то тенденции - пираты стали переводить хуже, фанаты стали переводить меньше - но в целом разницы это никакой не даёт: пиратский перевод и фанатский перевод - это никем не одобренное ковыряние в ресурсах и их изменение, а то есть одно и то же.
 Сейчас, конечно, есть у некоторых особо желающих фанатов в какой-нибудь индюшатине договориться с автором, предложить свой вариант, и в итоге выйти из тени, но это вопроса темы уже не касается.
Arbars:

--- Цитата: -v- от 27 Январь 2015, 17:23:23 ---SILENT_Pavel, ну ты же понимаешь, что совершенно не проблема нарыть вагон свежих переводов на какую-нибудь, скажем, деньди, где всё просто страх и ужас. Всегда найдутся такие деятели, которые как бы из лучших побуждений, но всё же творят непойми что. Ну, то есть, как бы, да, можно отследить общие какие-то тенденции - пираты стали переводить хуже, фанаты стали переводить меньше - но в целом разницы это никакой не даёт: пиратский перевод и фанатский перевод - это никем не одобренное ковыряние в ресурсах и их изменение, а то есть одно и то же.
 Сейчас, конечно, есть у некоторых особо желающих фанатов в какой-нибудь индюшатине договориться с автором, предложить свой вариант, и в итоге выйти из тени, но это вопроса темы уже не касается.

--- Конец цитаты ---
Об этом bazer в первых номерах Re-Player'а говорил, кстати...
-v-:
Arbars, Кто это? Или он просто истина в последней инстанции?
SavitarSvit:

--- Цитата: gotten от 27 Январь 2015, 13:50:45 ---и компания,к примеру возьмем capcom,не будет препятствовать этому?

--- Конец цитаты ---
Ты можешь сделать перевод любой игры и получить на него авторство и капком тут не причем будет. Другое дело что ты с ним будешь делать? Подогнал ты другу свой перевод, но он хочет не читать об игре, а играть в нее.  :) Если эту игру не локализовали в нашей стране, ты можешь продать его локализатору допустим, но сам перевод без игры никому не нужен.
А вот если твой перевод пустит в тираж какой нить НьюГейм, то ты как его владелец сможешь предъявить им претензию. Но зная наше законодательство, куда все это приведет не известно. Может ты даже сможешь их обанкротить своим иском и войдешь в историю как убийца новодела  ^_^
Silver_Shadow:
Нормально это.
Skykorn:

--- Цитата: SavitarSvit от 27 Январь 2015, 17:56:37 ---А вот если твой перевод пустит в тираж какой нить НьюГейм, то ты как его владелец сможешь предъявить им претензию.

--- Конец цитаты ---



и смех и грех. напоминает историю, когда фаргус в середине нулевых судился с палаточниками, которые штамповали диски с их (фаргуса) переводами.


--- Цитата ---А вот это обидно сейчас прозвучало. По твоей логике можно взять чужой перевод или хак - выдать за свой и затереть авторов копирайты, удалить ридми и ссылки на оригинал заменив на свои (ну и врать мол я сам перевёл с нуля) - и плевать на настоящего автора, ведь он какой-то кустарный кулибин, который может только кукарекать? Часто так делаешь и считаешь это нормой?

--- Конец цитаты ---

мне не очень интересны переводы на самом деле. я думаю ими в основном занимаются люди с избытком свободного времени, в особенности когда говорим о локализациях с английского на русский. я чуть лучшего мнения о переводах с японского, но там же в основном переводят всякие рпг в которые я всё равно играть бы не стал. из тех игр, которые подпадают под мои интересы, наверное только кунио куна назвать можно, но и ведь и там как-то же ведь разбирался среди иероглифов в детстве.  ну да не обо мне речь. добавлю лишь, что действительно у меня был небольшой вау эффект, когда я году в 05-06 увидел переводы шедевра, мол "вау, игра на денди и на русском, неверноятно!". впрочем, людей, которые могут испытать подобные эмоции сейчас найти проблематично.

ну а касательно хаков. ну да. там человек потратил своё время на работу, но ведь изначально игру-то не он разработал, верно? если ньюгейм не считается с компаниями, которые выпустили оригинальные игры, то с чего бы им вдруг беспокоиться об авторах хаков? они и не беспокоятся. и я бы не стал, будь на их месте. бизнес есть бизнес. жаль только что копирайты авторов хаков трут, оставили бы хоть, погрели бы тщеславие немного. ведь на безрыбье и рак рыба.
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии