| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| На что проще перевести игру - на sega cd или на ps1? |
| (1/1) |
| onimush:
Есть желание перевести на русский snatcher, и если с самим переводом проблем не возникнет то с технической частью сложнее. Какую версию проще начать копать и разбираться - на scd или ps1? Голоса переводить естественно не буду. |
| Grongy:
Если не ошибаюсь, версия для Sega CD - единственная на английском языке. Остальное - на японском. (Хотя ничего не мешает взять текст с SCD и вставить в PS1). Про технические особенности ничего сказать не могу, но на данный момент на Sega CD только один перевод. Как я уже упоминал в теме "Ваши переводы", попытка перевести Snatcher была, но это только попытка. |
| -v-:
В снатчере помимо миллиона текста ещё и часть диалогов (довольно важных, обычно) только в виде озвучки есть, так что задача будет та ещё, это не стоит сбрасывать со счетов, а не просто говорить что переводить их не будешь. И насколько мне помнится, версия для PS1 считается говном со странным никому ненужным CG-роликом и поцензуренная. Ну и плюс всё то, что выше сказал Grongy. |
| Lin:
Для SegaCD нет дебаггера. Хрен текст найдешь и прочее. Просил помощи с Shining Force CD. И НИКТО не смог помочь. Так что переводи на PS1. В SegaCD никто в мире не разбирается. :'( |
| gegmopo3:
Доков хватает, если покурить, то можно и разобраться. Если люди умудряются писать под нее (Sega CD), значит вся необходимая информация доступна. |
| -v-:
во, кстати, трупик есть один, можно поискать ответственных, коли такое сильное желание переводить: http://rustranslate.narod.ru/Projects/Snatcher/snatcher.html |
| onimush:
А про сатурн что скажете? Там тоже поцензуренная? |
| -v-:
Такая же, как на PS1. И только японская, опять же. |
| onimush:
Видимо все таки пс1. Но нужна помощь технического характера. Может ли кто нибудь попробовать добраться до текста ? Качнуть образ можно здесь а где ж еще : http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4563922 |
| lupus:
Текст можно взять здесь: http://junkerhq.net/dumps.html И начинать переводить. Если перевод получится хорошим, то хакеры найдутся. А тут: http://junkerhq.net/tools.html Есть софтина под Dos (вместе с сырцами) для дампа текста из SegaCD версии. |
| Rumata:
--- Цитата: onimush от 22 Июль 2014, 15:40:07 ---Видимо все таки пс1. --- Конец цитаты --- То есть будет перевод с японского? :-\ Любопытно |
| Mefistotel:
Я на Шедевре написал, что текст давным-давно вынут. Инструментарий имеется для его вставки. Более того, по нашей просьбе зарубежные коллеги переписали в текстовый вид львиную долю озвученных диалогов. Одна из важных проблем, наряду с большим объёмом текста (в 20-й раз): найти специалиста, который корректно поместит субтитры к звуковым диалогам в образ. Если кто-то желает переводить нехилый текст, то велкам на наш форум. Дадим блок с текстом для проверки способностей переводчика. Или юзайте указанные скрипт на сайте http://junkerhq.net/dumps.html. Плюс к нему добавится килобайт 50 озвученных диалогов. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |