Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Переводы на английский

<< < (22/23) > >>

dusha6613:
Выложите переведённую версию игры Energy на PC Engine. Игра есть на сайте CDRomance, но меня туда не пускают.
Energy (J+English Patched) TurboGrafx-16 ROM

Axl89:

--- Цитата: dusha6613 от 26 Февраль 2025, 13:01:40 ---но меня туда не пускают.
--- Конец цитаты ---
Можно и не там взять.

dusha6613:
Есть ли перевод на английский игр на PS1 Dangan и Ling rise?

paul_met:
Перевод на английский тактической карточной игры Arcana Strikes (Sega Saturn)
Ссылка:
https://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_anglijskij_jazyk_arcana_strikes_sega_saturn/2025-03-14-55

FireFox Фан:
Есть ли где список англоязычных переводов типа русскоязычных на Chief-Net?

paul_met:

--- Цитата: FireFox Фан от 14 Март 2025, 18:09:09 ---Есть ли где список англоязычных переводов типа русскоязычных на Chief-Net?

--- Конец цитаты ---
https://www.romhacking.net
или его приемник
https://romhack.ing

FireFox Фан:
paul_met, а кроме очевидного? )

paul_met:

--- Цитата: FireFox Фан от 16 Март 2025, 14:24:36 ---paul_met, а кроме очевидного? )

--- Конец цитаты ---
Какой вопрос, такой и ответ. Да и неужели этого мало?

SavitarSvit:
Народ, кто нибудь пробовал запускать английский перевод Hoshi wo Miru Hito?
Перевод версии 0.8 от  KingMike на Fceux работает с битой графикой если в городе начать диалог, на железе через флешкартридж графика тоже бьется. Если накатить еще на этот перевод дополнение от brandnewscooby, то глючит игра так же.
https://www.romhacking.net/translations/7105/

Sharpnull:

--- Цитата: SavitarSvit от 18 Март 2025, 10:07:53 ---Перевод версии 0.8 от  KingMike на Fceux работает с битой графикой если в городе начать диалог
--- Конец цитаты ---
Перевод 0.8 от KingMike не работает нормально в FCEUX, Mesen, но работает в Nestopia UE, NintendulatorNRS, судя по началу. В дополнении к переводу от brandnewscooby уже работает в Mesen и, как написано в readme, на железе тоже, но не в FCEUX:

--- Цитата ---!!!!!!!!IMPORTANT!!!!!!! This hack doesn't play nice with certain emulators. I've had success in Mesen, Nestopia, and Mednafen, but has garbled graphics in fceux and maybe some others. Try it with the ones I listed, and if you're still having an issue, you may have made a mistake when patching the ROM, so double check that you followed the steps correctly.
(It's also been tested to work on hardware, but I can't speak for every flashcart.)
--- Конец цитаты ---
На всякий случай, правильно пропатченный ром https://fcpic.nesbbs.com/GamePic.asp?gameid=656, [T+Eng_KingMike][1.00] - после дополнения и без улучшений от KingMike, [T+Eng_KingMike][0.80] - от KingMike без улучшений, [T+Eng_KingMike][0.80][h1] (SRAM) - с улучшением.
UPD: В переводе требуется WRAM, которой у UxROM нет, поэтому в FCEUX не работает и не будет работать на железе, если не добавить WRAM/SRAM.

SavitarSvit:

--- Цитата: Sharpnull от 18 Март 2025, 15:23:21 ---В переводе требуется WRAM, которой у UxROM нет, поэтому в FCEUX не работает и не будет работать на железе, если не добавить WRAM/SRAM.
--- Конец цитаты ---
Спасибо за разъяснения.
Получается перевод оторванный от реальности, поскольку 2 мапер не поддерживает WRAM, а то что наворотил переводчик - это его эмуляторная фантазия... Очень жаль.
Вообще странно, у Кингмайка в переводе 0.8 имеется 2 патча. Один хак перевода с улучшениями и поддержкой сохранений, а второй должен быть без улучшений, но когда ставишь второй патч, в заголовке рома появляется поддержка батарейки. Возможно это ошибка автора, ведь по его же заверению должен добавиться только перевод, при чем тут SRAM?

Sharpnull:

--- Цитата: SavitarSvit от 18 Март 2025, 21:49:14 ---Возможно это ошибка автора, ведь по его же заверению должен добавиться только перевод, при чем тут SRAM?
--- Конец цитаты ---
Да. Патчи отличаются только двумя байтами, они отвечают за скорость по X и Y, а SRAM в обоих.
Перевод KingMike сделан в 2008 году и нормально работает в низкоточном VirtuaNES, но неиграбельный на нормальных эмуляторах. Дополнение не исправляет корявое меню "Continue".
Если убрать поддержку сохранений на SRAM, то наверно можно сделать без WRAM/SRAM на этом маппере, потому что есть место в области стека (CPU $0100-01FF), нужен один байт для вывода текста, может ещё. С SRAM переводчики могли бы сделать на MMC3, там только регистры переключения PRG банков заменить.

Ojisun:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 20 Февраль 2025, 13:00:15 ---Нигде, это я перевёл за 20 минут, но я японский толком не знаю... :neznayu: Если бы ещё была хирагана, можно было бы взяться за перевод...

--- Конец цитаты ---

Почему, Вы умеете читать хирагану лучше? Мне например что хирагану что катакану всё равно перерисовывать надо :) . Можно конечно по буквам текст загонять в гугл переводчик, ну оч геморно. :-\   Вы ваще как это делаете через какие то проги? Ещё возможно нужно дилоговые окна расширять я х.з.

Guyver(X.B.M.):
Ну, даже в словарях слова ищутся проще... Для меня, по крайней мере... Гугл переводчик тут не особо помогает... Проги - Djinn Tile Mapper и Kruptar. Если окна расширять - тут как повезёт. Иногда я сам это могу сделать, но чаще всего мне помогают хакеры. Текст просто вытаскивается из рома круптаром примерно в таком виде:

ハンザイトシ ニュ-ウヨ-クデ
コドモノ ユウカイ ジケンガ
タハツ シテイタ....

Ojisun:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 20 Март 2025, 05:10:31 --- Текст просто вытаскивается из рома круптаром примерно в таком виде:

ハンザイトシ ニュ-ウヨ-クデ
コドモノ ユウカイ ジケンガ
タハツ シテイタ....

--- Конец цитаты ---

О блин круто! Можно вытащить весь текст и играться. А я раньше скринил из игры экран  и мучался с прогой по распознованию текста. Кажись я Вас понял тут нету пробелов между словами? В играх хироганой стоят пробелы, так японцы выкрутились в те далёкие времена чтобы не писать кандзи потому как места не было для них. Хотя в игре " бандитский блюз"Rokudenashi Blues кандзи есть и плохо читаемая хирагана. А так хотелось бы поиграть.))) Может что то попереводим? Я когда то создавал давненько тему можно туда переместиться и обсудить : https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,88332.msg1568834.html#msg1568834

Guyver(X.B.M.):
Мне лень этим заниматься. У меня своих проектов много, если кто-то захочет помочь - то там вроде не очень сложно всё. Но в роме мало места...

SavitarSvit:
На Сатурн наконец перевели Waku Waku Puyo Puyo Dungeon
https://www.romhacking.net/translations/7400/
Отличный пошаговый данжн кроулер в изометрии.

bugmenot:

--- Цитата: SavitarSvit от 15 Май 2025, 19:29:48 ---Отличный пошаговый данжн кроулер в изометрии.

--- Конец цитаты ---
Найди в интернете объяснение, что такое изометрия, у не употребляй этот термин без понимания.

Partsigah:

--- Цитата: SavitarSvit от 15 Май 2025, 19:29:48 ---На Сатурн наконец перевели Waku Waku Puyo Puyo Dungeon
--- Конец цитаты ---
Странно, что не PS1 версию перевели. В любом случае новость отличная.

paul_met:

--- Цитата: Partsigah от 15 Май 2025, 21:54:01 ---Странно, что не PS1 версию перевели. В любом случае новость отличная.

--- Конец цитаты ---
А что странного? Версия для Сатруна считается лучше. С 2D мульти платформой это частое явление.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии