Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Транслхэксшн на русском
(1/1)
yur:
Итак, выкидываю ещё одну полезную прогу - думаю для начинающих то что надо.
перевод практически полный кроме сообщений об ошибках.
пробуйте, пишите что не так


обновил
cptPauer:
Для переводчиков английских ромов, которые незнают английского и не разберуться в интерфейсе  :)
Иронично
yur:
 :lol: дейсвительно
я чёт не подумал про перевод ромов
Inspector_Popabol:
Что это, Дринкинс?
DrMefistO:
Inspector_Popabol, это все Мисс Бурпл))
sinicum:
Да, Translhextion может пригодитья и не только переводчику

..как гекс-дамп..
"Заменить используя таблицуе..."
"Дамп скрипта меток"  (

yur,  а версию для перевода какую брал?  Её на шэф-нэте Марат дорабатывал..
http://chiefnet.1bb.ru/index.php?showtopic=480&st=0

// вот бы кто справку перевёл..
Guyver(X.B.M.):
Вот только Маратовскую версию "переводить" не надо :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Она это не заслужила! :cool:

Ссыль лучше не сайт, там точно безглючная версия: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=298&Itemid=55
sinicum:
Ну-у.. Это ж сарказм преходящий в иронию. А yur может снова огорчиться,  восприимет как запрет.
Многим кириллица будет полезней, хотя..  некоторые термины можно было бы перевести получше..
(там Поиск -> .. , короче там не "просмотреть", "Сканирование на относительные значения..", или..)
Guyver(X.B.M.):
Я предлагаю, если автор не знает как написать тот или иной термин, скидывать вопрос сюда на мозговой штурм. Чтобы казусов не возникало... Надо на все 100% верно сделать. И да, некоторые слова переводить не то что не надо, а глупо. Устоявшиеся термины...
yur:
ок, я Вас услышал, будем по возможноти дорабатывать
эту версию я удаляю, хотя это впринципе сырец

да и у этого редактора как и у большинства есть один существенный недостаток - он не сохраняет файл меток

Добавлено позже:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 22 Февраль 2014, 15:47:18 ---Вот только Маратовскую версию "переводить" не надо :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Она это не заслужила! :cool:

Ссыль лучше не сайт, там точно безглючная версия: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=298&Itemid=55

--- Конец цитаты ---

вообщето разработчик не он - так что не надо из пустого в порожнее
lupus:
Я, вот, вообще не понял, какой в этом смысл 0_0
babulya:

--- Цитата: lupus от 26 Февраль 2014, 00:23:27 ---Я, вот, вообще не понял, какой в этом смысл 0_0

--- Конец цитаты ---
для "переводчиков игр" ;o)))
Zetper:
Можно спросить а почему это меню не переведено ? Спасибо за программу.
Mefistotel:
ТаблиЦный набор инструмент***. :D
lupus:
Глянул на скрин, возник вопрос: почему все заглавные пункты меню - имена существительные, а "вставить" - глагол?
Навигация
Главная страница сообщений

Перейти к полной версии