| Игры > Игры на консолях 1-4 поколений |
| Chrono Trigger - лучший перевод |
| (1/1) |
| Nekrid:
Ребята, подскажите такую штуку: в какой версии Chrono Trigger перевод лучше - в версии для PS или для SNES (играл в тот, который законченный полностью и там, где нельзя персонажам имена менять)? Хочется перепройти, но не знаю, может стоит попробовать другой вариант. Подскажите, какой перевод самый интересный. |
| Pain:
--- Цитата: Nekrid от 20 Август 2013, 22:19:00 ---Ребята, подскажите такую штуку: в какой версии Chrono Trigger перевод лучше - в версии для PS или для SNES (играл в тот, который законченный полностью и там, где нельзя персонажам имена менять)? Хочется перепройти, но не знаю, может стоит попробовать другой вариант. Подскажите, какой перевод самый интересный. --- Конец цитаты --- А для СНЕС разве не он полностью закончен? На ПС1 пиратский. На снесе 2 фанатских. Один доделанный другой нет. А в той что меч у Фрога как назывался? |
| Nekrid:
--- Цитата: Pain от 20 Август 2013, 22:55:53 ---А для СНЕС разве не он полностью закончен? На ПС1 пиратский. На снесе 2 фанатских. Один доделанный другой нет. А в той что меч у Фрога как назывался? --- Конец цитаты --- Т.е. не он? Я не совсем понял, в общем, я сначала играл в перевод, где через небольшое время игры начинаются какие-то иероглифы вместо букв. Потом в "нормальный", где вначале предупреждают о невозможности смены имён персонажей. По поводу меча, к сожалению, не помню. А пиратский перевод на PS плох? Chrono Cross, например, вполне хороший, за исключением путания пола персонажа, по крайней мере, мне так показалось. |
| Pain:
--- Цитата: Nekrid от 20 Август 2013, 23:44:54 ---Т.е. не он? Я не совсем понял, в общем, я сначала играл в перевод, где через небольшое время игры начинаются какие-то иероглифы вместо букв. Потом в "нормальный", где вначале предупреждают о невозможности смены имён персонажей. По поводу меча, к сожалению, не помню. А пиратский перевод на PS плох? Chrono Cross, например, вполне хороший, за исключением путания пола персонажа, по крайней мере, мне так показалось. --- Конец цитаты --- Они они. На пс1 неплох ибо РГР. |
| pedro:
--- Цитата: Pain от 20 Август 2013, 22:55:53 ---А для СНЕС разве не он полностью закончен? На ПС1 пиратский. На снесе 2 фанатских. Один доделанный другой нет. А в той что меч у Фрога как назывался? --- Конец цитаты --- 2 полных и 2 незаконченных. те, которые полные: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=15&Itemid=40 http://tv-games.ru/news/read/chrono_trigger_rus.html |
| Lance_K:
--- Цитата: Nekrid от 20 Август 2013, 22:19:00 ---Ребята, подскажите такую штуку: в какой версии Chrono Trigger перевод лучше - в версии для PS или для SNES (играл в тот, который законченный полностью и там, где нельзя персонажам имена менять)? Хочется перепройти, но не знаю, может стоит попробовать другой вариант. Подскажите, какой перевод самый интересный. --- Конец цитаты --- От chronocompendium'a. |
| GalaxyBot_00:
http://tv-games.ru/news/read/chrono_trigger_rus.html - ущербный перевод |
| Lin:
--- Цитата: GalaxyBot от 22 Август 2013, 03:44:59 ---http://tv-games.ru/news/read/chrono_trigger_rus.html - ущербный перевод --- Конец цитаты --- Почему? Он должен быть одним из лучших. |
| Pain:
--- Цитата: Lin от 22 Август 2013, 13:12:18 ---Почему? Он должен быть одним из лучших. --- Конец цитаты --- Потому что "Лейна" и потому что "где ходил?" |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |