| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Помогите перевести с Японского на Английский |
| (1/1) |
| DED SEGAN:
Помогите перевести на английский пожалуйста, можно не дословно. Игра про Kunio Kun'а от японских фанатов. Архив с картинками: (удален) |
| pedro:
попробуй прогнать через это http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/ а потом в гугл :) |
| DED SEGAN:
Не получается так, даже восклицательный знак не видит. Пытался сам подобрать эти знаки, но большую часть символов не могу распознать с картинки... :wacko: |
| Kiruha2012:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0 |
| paul_met:
--- Цитата: DED SEGAN ---Помогите перевести на английский пожалуйста, можно не дословно. Игра про Kunio Kun'а от японских фанатов. --- Конец цитаты --- Все иероглифы в тайлах? Может в роме текст есть, не искал? --- Цитата: pedro от 23 Май 2013, 15:41:28 ---http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/ --- Конец цитаты --- А за эту ссылку спасибо. Пригодится. |
| DED SEGAN:
--- Цитата: Kiruha2012 от 23 Май 2013, 16:03:52 ---http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0 --- Конец цитаты --- Спасибо, просмотрел, немного перевел: ぼうぎょ= оборона (defense), ぶきなげ = Метательное оружие, きっく = удар, すばやさ = быстрота, りばーす = обратно (Reverse), とくてん = счет, うける = получить, いいえ = нет. ;) --- Цитата: paul_met от 23 Май 2013, 20:04:51 --- Все иероглифы в тайлах? Может в роме текст есть, не искал? А за эту ссылку спасибо. Пригодится. --- Конец цитаты --- Весь текст игры на картинках в формате BMP, их разрешение 320х240... Кому интересно что это за игра, вот ссылка: http://www11.plala.or.jp/tfk/souko/Ver300a.exe |
| Kiruha2012:
DED SEGAN, , вот еще немного: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747 |
| Thrushbeard:
В первом файле のこり = remaining かい = paddle せんしゅをえらんでください = please select player ぱんち = punch きっく = kick ぶき = weapon ぶきなげ = throwing weapon すばやさ = quickness ばね = spring ぼうぎゃ = sneaking cut りばーす = reverse ひっさつ = deadly P.S. Если не сильно горит, могу попереводить остальное, но позже. |
| DED SEGAN:
--- Цитата: Kiruha2012 от 23 Май 2013, 23:37:34 ---DED SEGAN, , вот еще немного: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747 --- Конец цитаты --- Спасибо, гляну. ;) --- Цитата: Thrushbeard от 23 Май 2013, 23:40:00 ---В первом файле のこり = remaining かい = paddle せんしゅをえらんでください = please select player ぱんち = punch きっく = kick ぶき = weapon ぶきなげ = throwing weapon すばやさ = quickness ばね = spring ぼうぎゃ = sneaking cut りばーす = reverse ひっさつ = deadly P.S. Если не сильно горит, могу попереводить остальное, но позже. --- Конец цитаты --- Спасибо за помощь Thrushbeard! :wow: |
| Rumata:
Посмотри здесь. Переводит, правда, на русский, но есть виртуальная клавиатура. |
| Thrushbeard:
Хорошо, что уже перевели, а то я освободился, хотел дальше переводить. Хотя можно было многие надписи подсмотреть с аналогичной игры на NES. Название 熱血行進曲 再 Nekketsu Koushinkyoku Futata Nekketsu March Again Nekketsu Марш Снова (Повторно, ещё раз) Неудержимый Марш Снова Марш Энтузиастов =) UPD: хотел ещё посоветовать хороший переводчик с японского Yarxi. В тяжёлых случаях пользуюсь им, когда кандзи незнакомый или сложный. |
| x.GREYSON.x:
Помнится был перехватчик-переводчик текста. AGTH - Anime Games Text Hooker. Правда Я не знаю как он работает |
| DED SEGAN:
Игра переведена, кто хочет посмотреть, качаем архив с вложений, из него берем папку BMP и заменяем её в корневой папке игры. Если что, пишите что можно поправить, что заменить... :) Игра (оригинал): http://www11.plala.or.jp/tfk/souko/Ver300a.exe Благодарю всех, кто помогал с переводом! :hi: |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |