Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Помогите перевести с Японского на Английский
(1/1)
DED SEGAN:
Помогите перевести на английский пожалуйста, можно не дословно. Игра про Kunio Kun'а от японских фанатов.

Архив с картинками: (удален)
pedro:
попробуй прогнать через это
http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/
а потом в гугл :)
DED SEGAN:
Не получается так, даже восклицательный знак не видит.
Пытался сам подобрать эти знаки, но большую часть символов не могу распознать с картинки...  :wacko:
Kiruha2012:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0
paul_met:

--- Цитата: DED SEGAN ---Помогите перевести на английский пожалуйста, можно не дословно. Игра про Kunio Kun'а от японских фанатов.
--- Конец цитаты ---

Все иероглифы в тайлах? Может в роме текст есть, не искал?


--- Цитата: pedro от 23 Май 2013, 15:41:28 ---http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/

--- Конец цитаты ---
А за эту ссылку спасибо. Пригодится.
DED SEGAN:

--- Цитата: Kiruha2012 от 23 Май 2013, 16:03:52 ---http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0

--- Конец цитаты ---
Спасибо, просмотрел, немного перевел:
ぼうぎょ= оборона (defense), ぶきなげ = Метательное оружие, きっく = удар, すばやさ = быстрота, りばーす = обратно (Reverse), とくてん = счет, うける = получить, いいえ = нет.  ;)


--- Цитата: paul_met от 23 Май 2013, 20:04:51 ---
Все иероглифы в тайлах? Может в роме текст есть, не искал?
А за эту ссылку спасибо. Пригодится.

--- Конец цитаты ---
Весь текст игры на картинках в формате BMP, их разрешение 320х240...
Кому интересно что это за игра, вот ссылка:
http://www11.plala.or.jp/tfk/souko/Ver300a.exe
Kiruha2012:
DED SEGAN, , вот еще немного: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
Thrushbeard:
В первом файле

のこり = remaining
かい = paddle
せんしゅをえらんでください = please select player

ぱんち = punch
きっく = kick
ぶき = weapon

ぶきなげ = throwing weapon
すばやさ = quickness
ばね = spring

ぼうぎゃ = sneaking cut
りばーす = reverse
ひっさつ = deadly

P.S. Если не сильно горит, могу попереводить остальное, но позже.
DED SEGAN:

--- Цитата: Kiruha2012 от 23 Май 2013, 23:37:34 ---DED SEGAN, , вот еще немного: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747

--- Конец цитаты ---
Спасибо, гляну.  ;)


--- Цитата: Thrushbeard от 23 Май 2013, 23:40:00 ---В первом файле

のこり = remaining
かい = paddle
せんしゅをえらんでください = please select player

ぱんち = punch
きっく = kick
ぶき = weapon

ぶきなげ = throwing weapon
すばやさ = quickness
ばね = spring

ぼうぎゃ = sneaking cut
りばーす = reverse
ひっさつ = deadly

P.S. Если не сильно горит, могу попереводить остальное, но позже.

--- Конец цитаты ---
Спасибо за помощь Thrushbeard!  :wow:
Rumata:
Посмотри здесь. Переводит, правда, на русский, но есть виртуальная клавиатура.
Thrushbeard:
Хорошо, что уже перевели, а то я освободился, хотел дальше переводить. Хотя можно было многие надписи подсмотреть с аналогичной игры на NES.
Название
熱血行進曲 再
Nekketsu Koushinkyoku Futata
Nekketsu March Again
Nekketsu Марш Снова (Повторно, ещё раз)
Неудержимый Марш Снова
Марш Энтузиастов =)

UPD: хотел ещё посоветовать хороший переводчик с японского Yarxi. В тяжёлых случаях пользуюсь им, когда кандзи незнакомый или сложный.
x.GREYSON.x:
Помнится был перехватчик-переводчик текста. AGTH - Anime Games Text Hooker. Правда Я не знаю как он работает
DED SEGAN:
Игра переведена, кто хочет посмотреть, качаем архив с вложений, из него берем папку BMP и заменяем её в корневой папке игры. Если что, пишите что можно поправить, что заменить...  :)

Игра (оригинал):
http://www11.plala.or.jp/tfk/souko/Ver300a.exe

Благодарю всех, кто помогал с переводом!  :hi:
Навигация
Главная страница сообщений

Перейти к полной версии