| Другое > Разное |
| Extreme Ghostbusters (Дубляж ОРТ) |
| (1/1) |
| darkness088:
Здрасьте ребят. Наверняка многие из вас смотрели в детстве мультсериал Экстремальные охотники за приведениями. И наверняка многие недовольны тем,что этот мульт нельзя посмотреть в дубляже ОРТ,который после прихода Эрнста благопалучно якобы сгорел и т п. Есть только дубляж СТС,а это не тру. И если старый дубляж настоящих охотников по крупинкам таки собрали,то с Экстемальными всё обстоит гораздо сложнее. Но свершилось,и я начал оцифровывать этот мульт со своих кассет (осталось около 30 серий!),и скидывать на рутрекере знакомому. И вот он наконец создал раздачу - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4056868 которая постепенно будет обновляться. Милости просим,качайте на здоровье и ностальгируйте! ЗЫ Приношу извинения,если сие изложение и тема выглядят как спам,просто я как узнал,что знакомый наконец создал раздачу,не смог удержаться и хочу сообщить везде где возможно. |
| Dizzy:
Эта та версия, где опенинг дублированный? |
| Vivi the Black Mage:
Dizzy, на сколько помнится там он был переведен. И достаточно качественно и смешно, если сравнивать с унылотой от СТС Хотя есть и фейлы типа Тырим-тырим-тырим :lol: |
| Le@N:
А первая еще лучше, напоминает переводы от Гоблина. <_< |
| Vivi the Black Mage:
Le@N, ну это вроде новая. Я уже не помню была ли там в песне озвучка. Если ошибся, то извините. З.Ы. Надо бы вообще тему создать с поиском и сравнением старых и новых озвучек в мультиках. З.З.Ы. Чем раздача отличается от ? Там на канале вроде все серии с таким логотипом. |
| Dizzy:
Помню как смотрел премьеру этого сериала на ОРТ, как раз с этой песней. Это как раз те охотники, которыми должен был быть первый сериал. Мрачные, с мистикой, со страшными монстрами. --- Цитата: Le@N ---А первая еще лучше, напоминает переводы от Гоблина. --- Конец цитаты --- Тут уже зависит от запросов качества. Мне многие русские перепевки нравятся, даже в Шаман Кинге. |
| Yoti:
--- Цитата: Vivi the Black Mage ---на сколько помнится там он был переведен --- Конец цитаты --- Я даже помню припев! --- Цитата: Dizzy ---даже в Шаман Кинге --- Конец цитаты --- Я тоже считаю, что русский опенинг офигительный. |
| Kинаман:
За раздачу спасибо, ибо раритет! Но по моему скромному мнению дубляж ОРТ не идёт в сравнение с дубляжом СТС. Сравнив не так давно две этих версии, меня просто добивало то, как на ОРТ поиздевались над именами героев. Блин, ну мало назвать Игона - Эгоном, но назвать Жанин - Жанина... Это раз. Потом актёрский состав, на ОРТ он явно хромает, т. к. четверых Охотников озвучивало всего 3 человека, и Игона-Эгона вместе с Роландом во всех сериях озвучивал один Новиков, в то время как на СТС у каждого был свой голос (и тока в 3-4 сериях из 40 кто-то отсутствовал). Это всё-таки не дубляж Человека-Паука, когда было задумано что все мужские роли поделят только двое, и им тогда это блестяще удалось. Здесь же при имеющемся разнообразии голосов это не катит. К тому же, в актёрском составе на СТС участвовали А. Ярославцев и В. Антоник, являющимися актёрами "старой закалки", великолепно дублировавшими в середине 90-ых всеми любимые диснеевские мультсериалы. Это два. Ну и наконец, эта пресловутая русская заставка. Послушав как тех же самых голосов озвучивающих мультсериал посадили ещё и петь заставку, вручив им текст с такими рифмами: "Тырым-тырым-тырым, мы победим! Охотник рядом, охотник здесь, когда мы вместе - нас ждёт успех" От этой песни у меня ещё в 98-м был полнейший фейспалм. На СТС актёра хотя бы не заставили петь, прочитал четверостишье под фоновую музыку - и бог с тобой. В общем, Extreme Ghostbusters - это единственный, по моему мнению, мультсериал, поздний дубляж которого был на порядок лучше раннего. Хотя не такой уж он и поздний, ибо всего 6 лет разница. Но с ностальгией не поспоришь, конечно. Но говорить, что новый дубляж НЕ ТРУ - я бы не стал. |
| Le@N:
--- Цитата ---Мне многие русские перепевки нравятся, даже в Шаман Кинге. --- Конец цитаты --- И перевод там качественный, здесь же явно лучше СТС-вариант. |
| darkness088:
Зря ты так Павел,дубляж ОРТ почти идеально подобрал голоса,хотя я конечно погорячился насчёт дубляжа СТС,впринципе он тоже на уровне,но не таком как ОРТ имхо. Из дубляжа ОРТ особенно можно выделить Казанцева (вроде так его звали),голос которого идеально подошёл Эдуардо. И Юрий Меншагин отлично озвучил Гаррета. |
| sonygod:
хороший мульт,и что самое главное приведения там действительно страшные (как и в экстремальных).от некоторых видов,можно даже щас апкакатся.я смотрел,именно по орт а по стс когда начали так и не стал (видемо вырос или...незнаю что). |
| Shtoporr:
--- Цитата: sonygod от 13 Май 2012, 21:50:57 ---главное приведения там действительно страшные --- Конец цитаты --- Страшные - не то слово. Насколько я знаю, эпизод "Deadliners" вызывал в ту пору кирпичную диарею не только у меня, но и у большей части подростковой аудитории. Вообще, везде, где приложил руку Джефф Клайн (со-продюсер мультсериала) чувствуется один и тот же стиль исполнения - в "Экстремальных" - различные уродливые призраки, в "Men in Black: The Series" - уродливые пришельцы, в "Джеки Чане" - уродливые демоны, в "Годзилле" - уродливая Годзилла. А по поводу восстановления старого дубляжа - он, конечно, был слегка упоротый, но не хуже, а местами и лучше дубляжа от СТС. Шутки некоторые опять же удачнее переведены --- Цитата ---печеный французский ученый --- Конец цитаты --- |
| darkness088:
Насчёт того,что СТС таки лучше я всё-таки не могу понять. Ну ладно,впринципе Комлёв неплохо озвучил Рона,и для Игана неплохо подобрали голос. В ОРТ Игана и Рона озвучивал Новиков,что возможно не всем понравилось. Насчёт Кайли и других женских персонажей,то СТС впринципе тоже хорошо подобрал голоса,у ОРТ если не ошибаюсь всех женских персонажей озвучивала одна женщина,причём лизуна тоже. Но вот дальше уже идут непонятности,лично для меня. Я с уважением отношусь к Дмитрию Филимонову,который был в дубляже СТС,но неужели он озвучил Гаррета лучше Юрий Меншагина? Про Эдуардо вообще молчу,меня в СТС-варианте он вообще бесил,а в ОРТ Казанцев озвучил его просто шедеврально,можно сказать он выделяется среди остальных,я именно благодаря этому голосу и полюбил того персонажа. Но если бы я смотрел дубляж СТС,то я бы Эдди возненавидел. Что ж,мнения разошлись,но я рад,что есть те,кому не всё равно. Всем спасибо,если поддержите раздачу. Те кто не поддержат,но отписались здесь по этому поводу тоже спасибо. |
| sonygod:
Shtoporr,ой это еще цветочки.а я как вспомню,серию про карлиц так вообще,дрожь берет.с тех пор,и не искал эту серию и искать не хочу 0_0. |
| Tron2:
--- Цитата: Shtoporr ---Страшные - не то слово. Насколько я знаю, эпизод "Deadliners" вызывал в ту пору кирпичную диарею не только у меня, но и у большей части подростковой аудитории. --- Конец цитаты --- я не пойму как можно бояться мультфильма? ну если вам не 5 лет. Посмотрел счас на этих дедлайнеров, толстяк явно скопирован с толстого ценобита из хеллрейзера. |
| darkness088:
Обновление. Дело в том,что автор той раздачи загадочным образом исчез. Поэтому мне пришлось найти другого человека. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4158637 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4158668 |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |