Видеообзоры и журналы > Обзоры игр

Обзор серии Castlevania от Sumac

<< < (4/6) > >>

Dizzy:

--- Цитата: TerraWarrior ---Я вообще не очень понимаю как обсуждаемое определение умудрилось пройти мимо тебя.
--- Конец цитаты ---
Ну вот так. :) Все равно сбиваемое с толку определение. Может описывать и радиус поражения оружием и места, куда можно ударить монстра.

--- Цитата: TerraWarrior ---Точнее можешь подсказать где именно и как это сказано?
--- Конец цитаты ---
Страница 4, раздел how to play.

TerraWarrior:

--- Цитата: Dizzy от 22 Май 2012, 20:44:17 ---Ну вот так. :) Все равно сбиваемое с толку определение. Может описывать и радиус поражения оружием и места, куда можно ударить монстра.

--- Конец цитаты ---
Ну вот зачем спорить в таких случаях? Неужели не проще увеличить свой запас знаний и признать, что претензия была дурацкая, чем доказывать всем, что термин неправильный просто потому, что ты о нем не знал?

--- Цитата: Dizzy от 22 Май 2012, 20:44:17 ---Страница 4, раздел how to play.

--- Конец цитаты ---
Почитал. И нифига не понял как бы это помогло понять, что делать с кристаллами, к примеру. Это не подсказка, а ерунда какая-то.

Le@N:
Вообще-то хитбокс довольно известное понятие. Например, cреди тех, кому нравятся файтинги.

Sumac:

--- Цитата ---Что такое хитбокс? Радиус действия оружия? Понятно, что статья переписывалась с английского оригинала (хотя и непонятно зачем), но данное слово звучит совсем неуместно.
--- Конец цитаты ---
Слово "хитбокс" обозначает "зона в которой касание противника (хитбокса противника) наносит урон игроку". Это совершенно стандартный игровой термин и если ты его не знаешь, то извини, это твои проблемы. Радиус тут ни сном не духом.
Статьи писались с моего же английского текста. И обзоры это не перевод, а пересказ их, значительно дополненный и переписанный.


--- Цитата ---Какая ужасная фраза.
--- Конец цитаты ---
Это была шутка для тех кто знает о традиционном восстановлении жизней в серии. Об этом говорилось в прошлом обзоре и из чего можно было спокойно понять о каком "мясе" идёт речь. Думаем. Думаем!!


--- Цитата ---Делать что?
--- Конец цитаты ---
Термин "джагглинг" - подкидывание противника в воздухе без возможности тому упасть на землю. Иначе "жонглирование". Стандартный термин в файтингах и в играх вобще. Смотрим абзац про "хитбокс".


--- Цитата ---Лучше такими фразами не бросаться. От пиратства всё это. С картриджем шёл мануал, в котором пояснений наверняка было побольше.
--- Конец цитаты ---
Судя по тому, что даже те у кого был мануал также мучались с игрой, как и те у кого его не было, значит ничего ценного в нём особо не было, и значит, моё замечание правильное.


--- Цитата ---нет инвентория
--- Конец цитаты ---
А как ещё ты хочешь назвать меню, где предметы сгруппированы по разным местам и где можно выбирать себе оружие и экипировку? Да, CV2 - это не Дьябло и даже не РПГ, но тем не менее, тамошнее меню вполне подходит под описание "инвентория", примитивного, но вполне функционального.


--- Цитата ---Да не было там больше. Достаточно посмотреть обзор АВГНа, чтобы это понять. Есть мнение, что эта ерунда пошла от корявого перевода с жапанского на аглицкий.
--- Конец цитаты ---
Нет. В японской версии почти все тексты жителей такие же запутанные, как в английской.
Перевод японских подсказок с пояснениями (англ.).
Скопировано с форума, поэтому несколько неупорядоченно, но разобраться можно.

П.С.
Зеркало Судьбы принесёт много несчастий фанатам ИГИ... ^_^

TerraWarrior:

--- Цитата: Sumac от 22 Май 2012, 23:12:16 ---А как ещё ты хочешь назвать меню, где предметы сгруппированы по разным местам и где можно выбирать себе оружие и экипировку? Да, CV2 - это не Дьябло и даже не РПГ, но тем не менее, тамошнее меню вполне подходит под описание "инвентория", примитивного, но вполне функционального.

--- Конец цитаты ---
Ну все-таки правильнее будет "инвентаря".

--- Цитата: Sumac от 22 Май 2012, 23:12:16 ---Нет. В японской версии почти все тексты жителей такие же запутанные, как в английской.
Перевод японских подсказок с пояснениями (англ.).
Скопировано с форума, поэтому несколько неупорядоченно, но разобраться можно.

--- Конец цитаты ---
Ну значит сами разработчики перемудрили с этими загадками.

Le@N:

--- Цитата ---Ну все-таки правильнее будет "инвентаря"
--- Конец цитаты ---
Совершенно верно, неправильный вариант режет глаз.

Dizzy:

--- Цитата: TerraWarrior ---Ну вот зачем спорить в таких случаях? Неужели не проще увеличить свой запас знаний и признать, что претензия была дурацкая, чем доказывать всем, что термин неправильный просто потому, что ты о нем не знал?
--- Конец цитаты ---
Это была не претензия, а вопрос. И термин мне все равно кажется дурацким, не буду им пользоваться.

--- Цитата: Sumac ---Это была шутка для тех кто знает о традиционном восстановлении жизней в серии. Об этом говорилось в прошлом обзоре и из чего можно было спокойно понять о каком "мясе" идёт речь. Думаем. Думаем!!
--- Конец цитаты ---
Да понятно о чём речь идёт. Предложение построено плохо.

--- Цитата: Sumac ---Термин "джагглинг" - подкидывание противника в воздухе без возможности тому упасть на землю. Иначе "жонглирование".
--- Конец цитаты ---
Жонглирование понятнее. А обилие копирки с английского не есть хорошо.

TerraWarrior:

--- Цитата: Dizzy от 23 Май 2012, 10:21:56 ---Это была не претензия, а вопрос.

--- Конец цитаты ---
Когда ты говоришь, что слово выглядит неуместно, ты критикуешь обзор. Это и есть претензия.

--- Цитата: Dizzy от 23 Май 2012, 10:21:56 ---И термин мне все равно кажется дурацким, не буду им пользоваться.

--- Конец цитаты ---
Твое дело, но придираться к нему все равно глупо. Особенно просто потому, что тебе он не нравится. В данном случае это наиболее уместный термин, который понятен большинству. Не требуется распространенных объяснений, что он означает.
Так что это все высосано из пальца.

Le@N:
Хитбоксы еще можно коллизиями называть, к слову. ;)

Sumac:

--- Цитата ---Ну все-таки правильнее будет "инвентаря".
--- Конец цитаты ---
"Инвенторий" - меню в котором можно манипулировать предметами (своего рода рюкзак с вещами / меню). Нормальный термин в РПГ играх.
"Инвентарь" - конкретный предмет / предметы. Это разные слова и использование слова "инвенторий" ошибкой не является в данном случае.


--- Цитата ---Это была не претензия, а вопрос. И термин мне все равно кажется дурацким, не буду им пользоваться.
--- Конец цитаты ---
Как угодно, хотя все им пользуются, никто пока не возмущался... :lol:


--- Цитата ---Да понятно о чём речь идёт. Предложение построено плохо.
--- Конец цитаты ---
Шутка снова прошла мимо.


--- Цитата ---Жонглирование понятнее. А обилие копирки с английского не есть хорошо.
--- Конец цитаты ---
Слово "джагглинг" - совершенно нормально используется именно в таком виде в русском языке, когда речь идёт о видеоиграх, в т.ч. файтингах. Опять же, если ты не знаком с термином это не значит, что не используется, "неправильный", "некрасивый", и т.п.

TerraWarrior:

--- Цитата: Sumac от 24 Май 2012, 04:03:39 ---"Инвенторий" - меню в котором можно манипулировать предметами (своего рода рюкзак с вещами / меню). Нормальный термин в РПГ играх.
"Инвентарь" - конкретный предмет / предметы. Это разные слова и использование слова "инвенторий" ошибкой не является в данном случае.

--- Конец цитаты ---
Тут ты все-таки неправ. Один конкретный предмет - это айтем или итем, но никак не инвентарь. А инвентарь - это как раз рюкзак/сумка с вещами. А инвенторий - это какая-то странная версия предыдущего термина и я так подозреваю, что она идет от записи английского inventory, которым в английском языке обозначается то, что мы обсуждаем и который переводится именно как инвентарь. Пруфлинков - весь гугл. Хотя, может, ты свой пруфлинк с жаргонизмами привести можешь, буду не прочь на тот словарик геймера глянуть.

Sumac:
Инвенторий согласно поиску Яндекса.

Le@N:
Яндекс теперь стал лучшим источником? Посмотри на Википедии, например.
Понятно, что на английском произносится ['ɪnvən‚tɔ:rɪ]. Но меня (и, думаю, многих других) вполне устраивает русский вариант.
Другое дело, когда адекватно перевести не получается. Здесь же ситуация иного характера.


--- Цитата ---Инвентарь (компьютерные игры) — набор предметов, имеющихся у персонажа компьютерной игры
--- Конец цитаты ---

Имаго:

--- Цитата: Sumac ---Инвенторий согласно поиску Яндекса.
--- Конец цитаты ---
В словаре бы поискал :lol: Даже Яндекс предлагает вариант "инвентарий" - устаревшую форму перевода с латыни слова inventarium.

Le@N:

--- Цитата ---Один конкретный предмет - это айтем
--- Конец цитаты ---
Именно, достаточно в любой игре посмотреть.

Sumac:
Whatever.
Назвал, так назвал. Все поняли о чём речь, в следующий раз буду называть такие вещи "меню".  :lol:

Le@N:
Меню к таким вещам имеет еще более отдаленное отношение..

JS:
А где обзоры остальных игр из этой серии

Sumac:
JS, русских вариантов пока нет даже в проекте. Ещё две игры осталось пройти и описать.

Sumac:
Скоро, возможно, возьмусь за вторую часть обзора. Все английские версии уже готовы.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии