| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Gopher Mods - Моды игр для поддержки на Sega Gopher |
| << < (9/34) > >> |
| Segaman:
в конце то концов. надо починить этот несщастный футбол. там управление читается както хитро. надо исправить |
| hiredgun:
--- Цитата: Segaman от 30 Сентябрь 2011, 12:24:48 ---в конце то концов. надо починить этот несщастный футбол. там управление читается както хитро. надо исправить --- Конец цитаты --- I tried 4 different online translators, and none of them were very good, lol. But what I seemed to understand from your post is that the mod is too tricky for some one with such little experience like me. Thanks for the reply, H.G. Я пытался 4 различных онлайновых переводчиков, и никто из них были очень хорошие, лол. Но то, что я, казалось, понял из вашего сообщения в том, что мода слишком сложно кого-то с таким небольшим опытом работы, как я. Спасибо за ответ, H.G. |
| r57shell:
Translation from me: --- Цитата: Segaman от 30 Сентябрь 2011, 12:24:48 ---at the end of it all. need to fix this miserable football. controller reads out there somehow tricky. must be fixed --- Конец цитаты --- P.S. no need to provide Russian translation |
| hiredgun:
--- Цитата: r57shell от 01 Октябрь 2011, 17:20:54 ---Translation from me:P.S. no need to provide Russian translation --- Конец цитаты --- Thanks you for explaining that, but actually I included the translation just to show how lousy the online translators are!! I am not sure what the Russian translation of what I posted says, but I am sure you can all see what a crummy job it did of translating the original text. Also, thanks for your translation of what Segaman posted, it makes it much clearer to me. Here is the best translation I could find "at the end of it all. need to fix this nesschastny football.there somehow manage to read tricky. must be corrected" As you can see it leaves a lot to be desired, lol. Thanks once again, at least I know what he said now. H.G. |
| r57shell:
main mistakes of translators usually related with mistakes in words that are even deliberate. for example in English: "I dunno" means "I don't know" ... "4u" = "four you" ... Or mistakes of translator may be the result of slang. for example the word in Russian "окно" basic meaning in English "window", the students means "gap between classes". (Segaman mistakes: "несщастный" - wrong, "несчастный" - correct, "както" - wrong, "как-то" - correct) something like that. |
| hiredgun:
--- Цитата: r57shell от 02 Октябрь 2011, 01:41:22 ---main mistakes of translators usually related with mistakes in words that are even deliberate. for example in English: "I dunno" means "I don't know" ... "4u" = "four you" ... Or mistakes of translator may be the result of slang. for example the word in Russian "окно" basic meaning in English "window", the students means "gap between classes". (Segaman mistakes: "несщастный" - wrong, "несчастный" - correct, "както" - wrong, "как-то" - correct) something like that. --- Конец цитаты --- That is why I try not to use contractions either, as they tend to come out wrong. I did enjoy the part where he calls it a "miserable" soccer game though, lol. I just don't know if it's miserable because he doesn't like the way it plays, or it's miserable because it's a hard game to mod, lol. H.G. |
| HiddenRU:
Заметил одну вещь, в играх которые глючат в плане графики и виснут. Например в играх Vectorman и Vectorman 2. Если в опциях игры выключить звук, то игры начинают работать нормально и все глюки и артефакты мигом пропадают. Так прошел обоих векторов на Гуфере. Проблема в том, что не во всех глючащих играх в опциях присутствует функция отключения звука. Вопрос напрашивается сам собой - как переработать ром с игрой, так чтобы отключить звук внутри самой игры?! |
| Segaman:
ну это не сложно. достаточно отключить з80 видимо игрюля подгружает туда фрагменты музья. они мешаются (не понятным науке образом) и получается каша)) адекватного объямнения не имею. кстати в векторе я ток музыку вырубал. всеравно висло) |
| Smoke:
В вектормэнах гемс. Там и z80 и м68к в воспроизведении музыки участвуют |
| Segaman:
тогда понятно. всему виной десинх |
| Stanny73:
А ром Sonic 3 & Knuckles COMPLETE(ну или хотя бы обычный S3&K) пойдёт на консольке?Только ради этого хака и буду брать консольку |
| Segaman:
пойдет на ура |
| TEXnik:
Кто сможет написать программку для редактирования файла MDB.DAT с карты памяти гофера? Готов оплатить данную работу, естественно в пределах разумного :) ... Купил детям по гоферу, они маленькие ещё, и читать по тарабарски не умеют, да и названия ромов естественно им ничего не говорят. Вот и хотелось бы отредактировать этот MDB.DAT что бы им по картинком было легче игры выбирать... Спасибо за внимание! |
| r57shell:
давай, тогда поговорим о ценах, отдам за хм... я подумаю за сколько. не хочу ценами кидаться. |
| Segaman:
а я знаю цену, но нискажу...тайна ^_^ |
| TEXnik:
Огласите о какой сумме идёт речь.. |
| r57shell:
:lol: 3000 деревянных, и я даю согласие на свободное распространение, т.к. это примерно покроет все расходы вот так вот толсто. Скидываться никто не запрещал. Ах да, заранее скажу, нужно её ещё сделать. ну это много времени не займёт. вот, это как бы мысли вслух. Просто я уже модифицировал стандартный MDB.DAT и это было успешно :). |
| Segaman:
человек много работал над расшифровкой, так что сильно не ругайте его^_^ |
| TEXnik:
... надо подумать... хмм... 3000 деревянных, и я являюсь единственным правообладателем... как такой поворот? :lol: |
| r57shell:
да легко, мне этот гофер нафиг не нужен )). Добавлено позже: только другой тогда если хочет тоже, пусть платит столько же ахаха |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |