Другое > О сайте Emu-Land.net
Ошибки в описаниях игр и свои предложения
<< < (76/101) > >>
MaxWooD:

--- Цитата: Game-in от 13 Июнь 2022, 01:06:11 ---нечит
--- Конец цитаты ---

--- Цитата: Game-in от 13 Июнь 2022, 01:06:11 ---на Несе
--- Конец цитаты ---
:lol:
ghostdog3:
Game-in, спасибо! Подредактировано и добавлено.

Согласен, скорее всего, в японке настоящая история.
ww:
3x3 Eyes: Juuma Houkan снес
Отличный квест, основанный на манге "3 × 3 Eyes". Играем за Якумо и на протяжении всей игры к нам будут присоединяться другие персонажи. Как и положено на уровнях нужно будет искать предметы и разговаривать с прохожими (некоторые предметы спрятаны передним фоном!). Ищите по больше свитков, которые пополняют здоровье. После каждого уровня будут битвы с боссами в стиле пошаговых РПГ. Игру можно пройти двумя путями. Есть перевод на английский.

Давно как то написал это описание к топу хороших игр. Можешь подкорректировать и добавить (уж всяко лучше того ужаса, что сейчас на сайте.
ghostdog3:
ww, благодарю! Чуть подкорректировано и добавлено (заодно и перевод подкрепил).
Game-in:
Operation Wolf (NES) - https://www.emu-land.net/consoles/dendy/roms?act=showonly&id=1070
"Нетипичный для NES жанр - 2D-шутер от первого лица. На каждом из шести уровней - место связи, джунгли, деревня, пороховой склад, концлагерь, аэропорт - нужно освободить пятерых заложников и сопроводить их в безопасное место." - там в концлагере и аэропорту нужно освободить пятерых заложников и сопроводить их в безопасное место. В остальных же уровнях просто бегают мирные жители, которых не надо спасать и сопровождать. В них просто нельзя стрелять, за попадание в них забирается здоровье.
Насколько это нетипичный жанр? Mechanized Attack, Space Shadow, частично: Mad City, Robocop 2, Golgo 13. Wild Gonman наверное можно отнести туда же.

Можно добавить:
В японской версии можно выбирать, в каком порядке проходить миссии.


Robocop (NES) - https://www.emu-land.net/consoles/dendy/roms?act=showonly&id=1218
"Игра сделана компанией "Ocean"" - несовскую версию вроде сделала Sakata SAS (хотя эта информация вряд ли кому-то будет интересна и что-то даст. Фирма неизвестная)
https://en.wikipedia.org/wiki/RoboCop_(1988_video_game)
https://nes.fandom.com/wiki/Robocop
ghostdog3:
Game-in, благодарю! Полезные замечания. Дополнено и добавлено.
JARL32:
Cool Spot Megadrive - Игар про символа газировки 7 Up.
kvn:
Game-in, посмотрел на gamefaqs - там нет упоминания Sakata SAS, а на mobygames есть. Посмотрел обложки игры. Тоже ничего не обнаружил. Orion, Data East, DECO, Ocean. Хотя может и упустил что-то. В самой игре нет упоминания Sakata SAS?
ghostdog3:
JARL32, спасибо, поправлено.

kvn, у них там глюк получился: на странице игры эта фирма не указана, однако если нажать на дату выхода (November 1988) справа, покажут дату выхода версий и там же будет указан этот разработчик.
JARL32:
Cool spot SNES - рИмейк. Только я вот немного не понял, если игра вышла в 1993, ремейком какой игры она является?
blackoff:

--- Цитата: JARL32 от 17 Сентябрь 2022, 14:58:11 ---рИмейк
--- Конец цитаты ---
если ты про правописание Е или И ,то и так и так правильно ,слово не наше ...
JARL32:
blackoff, загугли правописание ремейк, я же тоже не просто так сюда написал :)
blackoff:
JARL32, я тебе даже ссыль сразу кинул и транскрипцию глянь ,пишется е читается и ,оба написания в русском не считаются ошибочными ...

Добавлено позже:
давно вентилировал этот вопрос ...
JARL32:
blackoff, несколько сайтов просмотрел, везде одно и тоже.

Maximum:
Соглашусь с JARL32, русский вариант английского слова "remake" чаще пишется через "е", и такое написание можно считать общепринятым.

Впрочем, это неважно, поскольку само описание никуда не годится. С чего это снесовская версия "ремейк"?
Пока заменил его чуть измененным вариантом описания сеговской версии. Если у кого-либо есть желание изменить его на более точное и подробное описание, публикуйте.
JARL32:
Predator 2 SMS - полицейскийй, валается.

Renegade SMS - Драки в духе Братьев Драконов. Класическая система - всех отмутузил на данной территории - двигайся дальше. Ну и так на протяжении всей игры. Не быкуйте, это жанр такой, Бит-эм апом называется.

Описание мощное :lol: Ошибка в слове классическая.

Chaos Seed - Fuusui Kairoki SNES - топому - потому. Кстати, название похоже  тоже с ошибкой написано - Kairouki, хотя везде по разному. На сдромансе есть английская версия.
ghostdog3:
JARL32, благодарю, поправлено.


--- Цитата: JARL32 от 19 Сентябрь 2022, 10:50:55 ---На сдромансе есть английская версия.

--- Конец цитаты ---
На Emu-Land тоже есть английская версия, уже давненько. Нажимайте "Загрузить", внизу появится выбор - основной архив или переведённый вариант. Что касается возможных ошибок в японских названиях, это почти всегда недоработка составителей GoodSNES (V2.04), на основе которого и делался каталог.
JARL32:
ghostdog3, полезно в таких случаях указывать, что есть перевод на английский, тоже касается и русских переводов.

SNES
Fishing Koushien
Рыбалка. Нормальная! Без всяких там задних мыслей, вроде сбора пьянчуг и разлива спиртных напитков. Японцы к этому увлечению относятся гораздо строже. Ещё бы, ведь они почти одной рыбой пытаются! Можно сказать, Мать-Ремесло! Игра будет очень хорошая, несмотря на зарубежный язык. Ошибка в слове питаются.

Frogger
поугдили

Gekitou Burning Pro Wrestling
Рэслинг. Слабоват как графически, так и в плане игрового азарта. На большее в этой игре расчитывать не приходится. По правилам пишется или реслинг или рестлинг.

Getsumen no Anubis
Игра для любителей многократных нажиманий на кнопочки. Думаю вы прознали уже, что тут за жанр увидеть предстоит. На сей раз всё смориться на твёрдую четыре, потому не только фанаты смогут ею насладиться.

Понимаю, игра на японском, но описание от Виталия Кличко. Опечатка - смориться.

Hatayama Hatch no Pro Yakyuu News! Jitsumei Han
сначало

Itoi Shigesato no Bass Tsuri No.1
И, это не поспешные суждения, а верная точка зрения. После и запятая не нужна.

James Pond 3 - Operation Starfish
врагми

Jikkyou Power Pro Wrestling '96 - Max Voltage
рэслинг

JWP Joshi Pro Wrestling - Pure Wrestle Queens
рэслинг
ghostdog3:
JARL32, спасибо, поправлено.

Что касается иноязычных слов, на мой взгляд, разные их написания не являются ошибочными. Понятно, что при составлении официальных бумаг приходится подстраиваться под единственно "правильное" написание, кем-то утверждённое для единообразия, но в других случаях подобная бюрократия не обязательна. Оптимально же писать либо близкий аналог на родном языке, либо просто слово на языке оригинала.
JARL32:
ghostdog3, я так посмотрел в описаниях везде по разному пишется. У популярных игр все правильно написано, а у всяких японских малопопулярных такие описания не редкость, понимаю, что делали для сайта, в спешке, но все же смысл тогда в этой теме, если можно писать в разнобой?

Sega
WWF Super Wrestlemania Sega
А вот эта часть реслинга мне не очень нравится, хотя здесь и приличная графика и появилась возможность прыгать с канатов почему она меня не бодрит, хотя может это просто моя личная неприязнь, а так игра хорошая.
Поправить бы описание, да запятые расставить.

SNES
Majin Tensei 1 and 2
Есть переводы на английский.

NCAA Final Four Basketball
завоёвивать

Power of the Hired
Есть английский перевод.

Romancing SaGa 1
Есть английский перевод.

Shin Megami Tensei
Сюда бы русскую версию.

Shin Nippon Pro Wresling '94 - Battlefield in Tokyo Dome
Shin Nippon Pro Wresling '95 - Tokyo Dome Battle 7
Shin Nippon Pro Wresling - Chou Senshi in Tokyo Dom
minнимальным

Super Famicom Wars
Есть английский перевод.

Xak - The Art of Visual Stage
Есть английский перевод.

Добавлено позже:
Еще бы к этим играм на сеге английские переводы добавить.
Blue Almanac
Xin Qi Gai Wang Zi - beggar prince
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии