Разработка и ромхакинг > Ромхакинг

Профессор Лэйтон и Загадочный Город [NDS]

(1/1)

miinna:



ИЩЕМ ПЕРЕВОДЧИКОВ И РЕДАКТОРОВ ТЕКСТА!!

С вопросами и предложениями обращаться сюда: http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266
Там же можно узнать всю информацию.

Dizzy:
"друг друга ловоломками"
Вообще слово "пазлы" вполне используется в русском языке:

--- Цитата ---Слово пазл зафиксировано «Русским орфографическим словарем» РАН. Это слово вошло в русский язык, а следовательно, теперь оно подчиняется законам нашего языка. Правильная форма единственного числа пазл, множественного – пазлы.
--- Конец цитаты ---

miinna:
ух, точно ловоломки=)
надо будет как-нибудь исправить=) Но это не принципиально.
Мне слово загадки тоже нравяться, детям тем более будет прятнее играть в загадки, а не в пазлы.

Dizzy:
Ну так и используй загадки.

miinna:
статус проекта на официальном форуме обновился

Плотник:
Какие требования к переводчику, и с какого языка переводить?

MihailP:
Плотник, а по ссылке http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266 перейти и узнать о деталях религия не позволяет?

Плотник:
Вот, не поверишь, реально лень было туда залазить!   :D


miinna:
коли лень, то лучше и не соваться.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии