Другое > Разное
Искусство речи
(1/3) > >>
Dizzy:
Какие аглицкие слова в играх или в их названиях вы специально произносите неправильно, и у вас это уже вошло в привычку? Вот к примеру я уже привык говорить: Блудрейн, Чининг Форс, Финал Фентези, Томб Райдер, Брокен Сворд, Блуд Омен, Метал Слуг, Хеногеарс, Унхартед Вотес, Силент Хилл, Операция Силент Шторм, Тони Хавк Про Скейтер, Тейкен.
Zephyr:
Тебе это действительно интересно???o_0
Помойму почти все вышедшее из Союза население говорит
по принципу:
МАДЕ ИН...
И не чего тут зазорного нет, особенность менталитета.
Unkind:
Мдя, 4ёт темка...........Ну раз зашёл, то назаву пару гам:
1)Х:censored2йло 1&2 (если кто не понял, то это Хало 1 и 2)
2)ГэТэА (ГТА)
3)Хэлфа 1 и 2 (HL 1&2)
4)Финалка/Фантазия (FF)
Damian:
Привык называть UT анреал турнаментом, photoshop - фотожопой, модемы zyxel - зухелем :)
p_star:
В Ред Алерт когда бомба накапливается и появляется надпись Ready - базарим Реаду. Стрит фижтер, стрит фиджатер. Да все и не расскажешь.
Vik Chaos:
Обожаю произносить правильно названия игр на английском, но и сам тут не без грешка. Сейчас, правда, в голову приходят только 2 названия: Томб Райдер и ГэТэА. И кажется мне, что слова вроде "Томб" люди произносят не потому что так привыкли, а по незнанию. Редкий "незнаток" инглиша знает, что правильно будет "Тум". А насчет аббревиатур, так это вообще дело обыденное. Ну кому захочется произносить, например, "ЭнЭйчЭл" вместо родного "ЭнХаЭл". Ну а назвать Shining Force Чининг Форсом я бы себе никогда не позволил.
Sheb:
Мадэ ин Улан Удэ =) Хауз оф зи дед, Резидент Ивл, Вархаммер, Старкрафт, Варкрафт, Кинг оф зи файтерс, ГилтиГеар ИКСИКС, Халва, ФарКрай, Лэндс оф лоур, сайлент хилл, фаллаут, равенлофт =)
Cruel:
Резидент Эвил.
Гамесы
Сворд Мастер
Плюс большинство уже названного. Мы всегда в голове конвертируем названия.
Kинаман:
Резидент Ивол/Резидент Эвил,
Томб Райдер,
Смэкдаун
GITS:
Ворлд оф Варкрафт
Гилд Варс
Экю(Эвер Квест)
p_star:

--- Цитата ---например, "ЭнЭйчЭл" вместо родного "ЭнХаЭл".
--- Конец цитаты ---

Э неее, я как раз когда услышал как комментатор выговаривает Энэйчэл, так и заболел, произноситься круто!!!
Из недавнего, в УКМ на Saturne поиграл теперь себебе под нос хожу и произношу Бэбалити ... Жена услышала, спрашивает чего я бормочу, а я ей - Френдшип агейн ... :)
щербаков5:
у нас на работе из-за постоянного хлама на продажных компах выскакивало сообщение об фатальной ошибке. Мы её все и прозвали "фатал еггог" :)
Rumata:
Интересно, а многие из англоговорящих правильно выговаривают русские названия? :)
Да и вообще, вопрос "правильности" очень спорный. Этак можно начать говорить "майкроскоп", "телевиженье", "сайбернетика"... и т.д., примеры уже были.
Sheb:
Парашют =)
Аким:
Помойму уже все боле-мение знаминитые игры обзавелись народными прозвещами:
Халва
Медаль за Педаль
Анрил
и т.д. и т.п.
Rumata:

--- Цитата: Sheb ---Парашют =)
--- Конец цитаты ---
Не понял?
Sheb:
Rumata,
Тоже оригинальное иностранное слово =)
EdHell:

--- Цитата ---Медаль за Педаль
--- Конец цитаты ---

У меня более тяжелый случай.:) Орден Гонореи Второй Степени. Колян (серия CMR), Чайна Форс (или просто - Китайцы)... Почти все остальное уже упоминалось.
NecRomantic:
Эта темка на эмураше висела очень долго. Я там уже отписывался, ещё раз тут скажу. То что ангицкие коверкаются, эт нормально. Я не только игры так произношу :) Другое дело какие то эксклюзивные названия. В частности я вспомнил про одну игру, аж ностальгия пробрала. Это Rush'n'Atack не превожу :) Она же Green Beret. Но для всех она стала именно Русской Атакой :)) Понимаешь ли и человечки там русские в беретах, и вообще на Россию похоже, и пофиг что не так переводится и даже не так читается:)) Зато как приятно играть было :)
Rumata:
Аббревеатуры могут читаться по разному, и далеко не всегда по буквам. Часто они читаются по начальным звукам слов. ASCII = аски, SCSI = скази.
Одно дело - читать по английски, и совсем другое произносить по русски. Как по русски звучит THE ?
А вообще берем пример с японцев
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии