Другое > Разное
Нужна небольшая помощь с англ. языком
<< < (3/3)
Silver_Shadow:
А как понять "не в лучшем ключе"?
Berstain:

--- Цитата: Silver_Shadow ---А как понять "не в лучшем ключе"
--- Конец цитаты ---

По смыслу больше подходит : "Не в лучшем свете"  "Не с лучшей стороны" :crazy:
Silver_Shadow:

--- Цитата: Berstain от 02 Июнь 2010, 21:55:42 ---По смыслу больше подходит : "Не в лучшем свете"  "Не с лучшей стороны" :crazy:

--- Конец цитаты ---
Да, и при том же в русском языке на сколько я знаю такого выражения нету -)
Berstain:
есть "Не в худшем ключе  ":lol:

Кройте тему :cool:
jjakkass:
значит так, перевидите мне кто нибудь по человечески вот это. стокниг излазил, а завтра зачет.
Заранее благодарен.

Is some rural agricultural societies, the collection of available fuel such as firewood, dung cake, and agricultural waste can take
200 to 300 person-days per year
GalaxyBot_00:
Есть некоторые сельские сельскохозяйственных обществ, коллекцию доступных видов топлива, таких, как дрова, навоз торт, и сельскохозяйственных отходов может
От 200 до 300 человеко-дней в год
MetRONom:
GalaxyBot, lol

В некоторых сельских и сельскохозяйственных обществах сбор доступных видов топлива, таких как дрова, навоз и сельскохозяйственные отходы, может занять от 200 до 300 человеко-дней в год.

 :unsure:
jjakkass:
спасибо MetRONom, тебе огромное, а вот это От 200 до 300 человеко-дней в год меня пздц как смущает, думал ты какой то другой вариант предложишь, ну да ладно! спасибо огромное. мож в методичке очепятка какая просто
BmpCorp:
Можно чуть по-другому - "... на сбор ... требуется 200-300 человеко-дней в год", хотя в общем-то это одно и то же. Насчёт "человеко-дней в год" смущаться не надо, такая единица существует.
Adept:
В начале стоит Is,соответственно это вопрос,а не утверждение.
BmpCorp:
По-моему это просто опечатка и там In.
Adept:
Да,наверное.
jjakkass:
тему можно закрывать, отдельное спасибо MetRONom, второй раз мне помог. спасибо дружище :)
007:
прошу наше многоуважаемое сообщество в помощи по перевду статьи о Nintendo GameCube из агл. версии википедии в русскую.

Основную статью я перевёл. Нужна только доводка и очистка до товарного вида ;)

вот сама статья: http://ru.wikipedia.org/wiki/Nintendo_GameCube

Please Help! :blush: :blush: :blush: :'( :'(

Добавлено позже:
вот, публикую переведённый иcходник статьи в аттаче и ENG тоже
Vegas:
Перенес
Rumata:
Для начала провести стандартную проверку орфографии  :)
Кстати, что за TXT такой стрёмный?  o_0
007:
переводил вручную - поэтому в тхт скелет статьи(типа с бб кодами и маскированными ссылками), перевод не машинный, но вики наотрез нехочет его нормально принимать принимать - между строками почемуто пробелы и часть ссылок на сорцы неработает  :-\ >:(

сорри что отпостил не в том разделе, незнал в какой написать :blush:
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии