Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (18/69) > >>
r57shell:

--- Цитата: Cool-Spot от 23 Декабрь 2010, 15:52:47 ---Фу, тупанул, а еще музыкальную школу закончил, называется <_<
Никакой ошибки нет.

--- Конец цитаты ---
Плохо ты музыкалку закончил :).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8
см. "Латинская система"
Nemesis_c:

--- Цитата: Sprill от 23 Декабрь 2010, 17:36:46 ---Перевод Terminator 2

--- Конец цитаты ---
Переведите таки Сару.. руссифицируйте ей лицо  :lol:
r57shell:
Р40Ц0231 тоже ничё :).
О! я придумал новый вид перевода: просто шрифты транслитнуть и всё будет шик :)
т.е. вместо C нарисовать Ц вместо L - Л и прочее.

Добавлено позже:
ТЕН ЙЕРС АГО... круто же

Добавлено позже:
Пример перевода

Aнйoнe вхo рeaдс Oлд aнд миддлe Eнглисх литeрaрй тexтс вилл бe фaмилиaр витх тхe мид-брoвн вoлумeс oф тхe EEтс, витх тхe сймбoл oф Aлфрeд'с жeвeл eмбoссeд oн тхe фрoнт coвeр.  мoст oф тхe вoркс aттрибутeд тo кинг Aлфрeд oр тo Aeлфриc, aлoнг витх сoмe oф тхoсe бй бисхoп вулфстaн aнд муcх aнoнймoус прoсe aнд вeрсe фрoм тхe прe-Coнqуeст пeриoд, aрe тo бe фoунд витхин тхe сocиeтй'с тхрee сeриeс; aлл oф тхe сурвивинг мeдиeвaл дрaмa (витх тхe exceптиoн oф тхe йoрк плaйс, дуe фoр публиcaтиoн витхин тхe нexт тхрee йeaрс), мoст oф тхe миддлe Eнглисх рoмaнceс, муcх рeлигиoус aнд сecулaр прoсe aнд вeрсe инcлудинг тхe Eнглисх вoркс oф жoхн гoвeр, тхoмaс хoccлeвe aнд мoст oф Caxтoн'с принтс aлл финд тхeир плace ин тхe публиcaтиoнс. витхoут EEтс eдитиoнс, студй oф мeдиeвaл Eнглисх тexтс вoулд хaрдлй бe пoссиблe.

перевод не полный, q - не переведена :).


Добавлено позже:

--- Цитата: igrok_128 от 17 Декабрь 2010, 13:50:23 ---r57shell, нубятину выдам!!! "Кандзи" по сути интернациональные иероглифы, не берусь утверждать что все. Написание одно, значение одно, а вот произношение в Китае, Японии и Корее разное :blush: .

--- Конец цитаты ---
На волне настроения отвечу, ато лень было.
Знаешь что, в английском и французском большинство букв совпадает? Однако языки вообще разные... И вообще эти символы так называемая латиница. Это я так... к слову :) Об одинаковых "букывках".
Идём дальше... В китайском нету катаканы, хираганы, а японцы именно ей изменяют слова, добавки приписывают. Чтение как ты уже сам сказал - разное.
Возникает вопрос, как это можно лучше узнать языки от одного другой, если они пересикаются только "Кандзи", которые надо хоть как учить... Можно тогда сразу их учить, с таким же успехом, но вот от одного - другой не узнаешь (из китайского - японский).
С такимже успехом можно говорить, что общаясь с русским можно лучше узнать украинский :wacko:, с чем я не согласен, т.к. я его ни грамма не понимаю :).
Teffycom:
r57shell, забыл ссылку. которую вчера находил, короче вот - http://ru.wikipedia.org/wiki/ABC_(%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C). Почему где-то пишется h, а где-то b, хоть убей, не помню.
pedro:
Скриншоты с LOST in BLUE 2  ^_^

r57shell:

--- Цитата: Cool-Spot от 24 Декабрь 2010, 04:13:12 ---Почему где-то пишется h, а где-то b, хоть убей, не помню.

--- Конец цитаты ---
Ты чо пень что ли совсем?
Я предположил:

--- Цитата: r57shell от 23 Декабрь 2010, 14:35:39 ---хохо бага в игре или у америкосов так, у нас принято как на этой картинке:

--- Конец цитаты ---
дальше

--- Цитата: r57shell от 23 Декабрь 2010, 18:23:27 ---http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8
см. "Латинская система"

--- Конец цитаты ---
потдверждает моё предположение, такчто раздув должен быть уж давно закрыт. А судя по ссылке на описание языка, язык похоже америкосовский. Всё теперь ясно?!
З.Ы. научись читать.
Nom Anor:

--- Цитата ---Пишите, если найдете ошибки и текст выходящий за рамки.
--- Конец цитаты ---

Я думаю не лишним будет сказать что шрифт нарисован настолько плохо, насколько это было только возможно. Кстати, а что такое "передняя страница блокнота"? Есть подозрение что интересные книги захватывают читателя тоже с самой передней страницы. Ну и есть смысл ознакомиться с таким понятием как знаки препинания, как ни странно они не ставятся случайным образом, там, говорят, есть какая-то хитрая система.
 Дохожу до первой двери - "маленьким ключом открыл дверь". Или там дальше всё запузырено в стихах или я чего-то в построении предложений таки недопонимаю. Иду чуть дальше, закрытая дверь, пытаюсь открыть "Дверь заперта на цепь с висячим замком". Что ЭТО? Дверь заперта на цепь? Я думал двери на замок закрывают. Но никак не на цепь, да ещё и не простую цепь, а "цепь с висячим замком". Кстати, а что за замок такой? Импотент? Просто бывает замок навесной, накладной, врезной... а вот висячих не встречал никогда... Хватило сил дойти до карточки пациента. А что, даты в принятый у нас вид приводить не обязательно? Кстати, сочетание букв "eu" в фамили Bleuler в русском таки звучит скорей как "ю" -> [ju:]. Ведь не "еуропе", а таки "юрип" говорим, правда? Спасибо за труды, как говорится, но на данном этапе больше радует наличие английской версии.
miinna:
pedro, а почему за Лост 3 сразу не взялся? Разве вторая часть лучше?
Это ведь игры, которые с каждой частью совершенствуються.

pedro, спасибо за перевод Димендиума, обязательно возмусь за прохождение теперь.

Я сеййчас перевожу кстати визуальную новелу Sukisho! 1 -First Limit- (I like what I like, so there!) для девушек на ПК
Dizzy:
А почему многоточие так высоко стоит?
Вместо "Ей" должно быть "Эй". Вместо "!!" надо "!!!".

Ну и для Lost in Blue:
По-моему лишние точки в меню, где "играть за парня/девушку".
"Неужели мы тонем?!"
"Где я?.."
Лучше "Одну минуту, я же тонул!" заменить на "Одну минуту, я же был...". Чтобы была связь со следующим предложением "на лодке...".

В TerraNigma "старейшина".
pedro:
Dementium: The Ward
патч 1.0

Vivi the Black Mage:
pedro, полная версия?
pedro:
Vivi the Black Mage, да
Vivi the Black Mage:
pedro, скинь свою версию рома, а то не знаю где искать. У меня коллекция с emuparadise.org.
Dizzy:
Думаю, теперь можно и пройти игру. ^_^
lupus:
Педро, поздравляю с релизом деменции:)
Вот только шрифт я бы поправил...
pedro:

--- Цитата ---Педро, поздравляю с релизом деменции:)
Вот только шрифт я бы поправил...
--- Конец цитаты ---
Спасибо) Шрифты исправлю, но не сейчас. Может в каком-нибудь 1.1.
Unit2k:
pedro, спасибо за перевод! Поиграю на досуге.
Smak:
Сможешь куда-нибудь выложить пропатченный ром?
Vivi the Black Mage:
pedro, а чего переведенный ром весит меньше чем переведенный? Обычный ром весит 64 мб, пропатченный - 42,2 мб.
При выборе слота в начале игры, когда сохраняет пишет "Initializing data" <_<
Dizzy:

--- Цитата: Vivi the Black Mage ---При выборе слота в начале игры, когда сохраняет пишет "Initializing data"
--- Конец цитаты ---
Там вроде другой шрифт используется и Педро его ещё не перерисовывал.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии