Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Star Fox SNES на русском языке
<< < (2/2)
gegmopo3:
Конечло лучше, но же попросли меня, отказывать чтоли?
HayaoYokogawa:
офф: Марат, пойми - надо помимо работы в одиночку уметь работать в команде. все, никакого оффа пожалуйста
Mefistotel:
Перевод (90%) этой игры давно есть на сайте Ифритца.
Можешь сравнить свой ром с его.
http://www.ifritz.narod.ru/sf.htm
Может ты возьмёшься за вторую часть этой игры? :) Или есть часть на N64. ;)
HayaoYokogawa:
в приницпе я собирался переводить на н64, но не имею пока никакого понятия о ромхакинге н64

ну и что что есть
думаю, что два перевода будет лучше, я то попробую 100% перевести )))

насчет Star Fox 2 - можно) но пока не нужно
Rex O:

--- Цитата: HayaoYokogawa от 07 Сентябрь 2009, 14:39:30 ---думаю, что два перевода будет лучше, я то попробую 100% перевести )))

--- Конец цитаты ---
В этом смысле лично я тебя поддерживаю ;)
HayaoYokogawa:
и потом - у каждого свои версии перевода =Ь

нужно переводить не дословно, а нормально))

кстати, знаменитая фраза Do a barrel roll! переводится как Сделай бочку!. Дословно.
gegmopo3:
Что там у тебя сейчас с графикой?
С пойнтерами переводишь?
HayaoYokogawa:
пока что блин времени не хватает((

но я переведу обязательно, все сделаю, если получится, сегодня вечером
Rex O:

--- Цитата: HayaoYokogawa от 07 Сентябрь 2009, 14:42:57 ---кстати, знаменитая фраза Do a barrel roll! переводится как Сделай бочку!. Дословно.

--- Конец цитаты ---
Думаю, что не бочку, а "бочку" - если фигура пилотажа в виду имеется ;)
HayaoYokogawa:
ух блин

в первом файле в SF.zip я текста не увидел 0_0 там просто графа

и по ходу текст там перевернутый зеркально

буду в пэинте теперь пазл собирать наверное, ибо так просто там не разберешься
gegmopo3:
в первом файле там рисунок какой-то, в остальных графа :)
я просто не знаю зачем его тебе кинул :)
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии