| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| 8 Eyes RUS (NES) |
| (1/1) |
| biosashock:
Игрушка по геймплэю чем-то напоминающая знаменитую Кастлеванию. Но наш герой не истребитель вампиров, а храбрый воин с кинжалом и кречетом на плече. Он путешествует по разным восточным странам и истребляет бесчисленные толпы противников. в игре отличная музыка. Игра переведена на русский язык Автор перевода: BioSashock Мой первый перевод)) особо не ругайте :) Сейчас перевожу Chip 'n Dale Rescue Rangers [Правильнее всего проходить уровни в таком порядке: Spain, Egypt, Italy, India, Africa, Germany, Arabia.] [Правильное размещение драгоценностей в конце игры: Желтый, Белый, Зеленый, Оранжевый, Синий, Фиолетовый, Красный, Черный.] СЫЛКИ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ http://narod.ru/disk/8810929000/8%20Eyes%20%5BRUS%5D.rar.html http://biosashock.ucoz.net/Perevod/8EyesRUS.rar http://vip-file.com/download/11e76b800070/8-Eyes--RUS-.rar.html http://letitbit.net/download/020f00bb73/8_Eyes__RUS_.rar.html http://rapidshare.com/files/234107047/8_Eyes__RUS_.rar.html http://www.sendspace.com/file/oaehje http://upload.com.ua/get/900855964/ http://jamber.info/files/download/a752302164.html http://yabadaba.ru/files/120747 http://dump.ru/file/2741027 |
| HoRRoR:
1. Шрифт ужасен. 2. На скринах открытый на фоне инструментарий понтов ради ни к чему совершенно. Требую нормальных скринов 256x240. 3. У тебя есть прямая ссылка на файл на твоём сайте, нахрена на обменники заливать??? 4. Многое не переведено -> игра не перведена -> это не перевод. |
| biosashock:
Постараюсь исправить и доделать |
| Mefistotel:
К всему вышесказанному хочется добавить. И зачем вообще ее переводить, если она нормально переведена Гайвером? http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=22&Itemid=38 --- Цитата ---Мой первый перевод)) особо не ругайте Улыбка Сейчас перевожу Chip 'n Dale Rescue Rangers --- Конец цитаты --- Зачем? :) Переводов чип и дейла штуки четыре. Один нормального качества. Вообще ,можешь посмотреть мою базу переводов. Может быть пригодиться при выборе проекта перевода. База переводов P.S. Я не пытаюсь тебя отговорить. Просто, если игра уже переведена 2,3 раза, то тот ,кто уже играл в прошлый перевод, не будет играть в твоё творение. Если перевод существует один и галимого качества, то переводить такую игру возможно, но только лучше. Думаю, ты понял о чём я. )) |
| biosashock:
Mefistotel, спс |
| Rex O:
--- Цитата: Mefistotel от 20 Май 2009, 04:15:45 ---Просто, если игра уже переведена 2,3 раза, то тот ,кто уже играл в прошлый перевод, не будет играть в твоё творение. Если перевод существует один и галимого качества, то переводить такую игру возможно, но только лучше. Думаю, ты понял о чём я. )) --- Конец цитаты --- Я тоже выскажусь). Если делать хороший перевод - то пожалуйста. Может, он затмит все предыдущие 2-3. А ведь есть игроки-неофиты, которые в переведенные версии вообще не играли - так что они выберут именно качество. Так что афтор пусть дерзает и дорабатывает свой перевод. Удачи! |
| Mefistotel:
--- Цитата ---афтор --- Конец цитаты --- Аффтор жжот. :) --- Цитата ---игроки-неофиты --- Конец цитаты --- Это что-то новенькое.)) Пусть дорабатывает. Никто не против. Хотя бы до уровня Шефнетовского. А вообще, ты играл в его перевод? :) |
| Guyver(X.B.M.):
Мда... |
| leha5452b:
полностью согласен с мыслью о том, что глупо переводить то, что уже переведено... например у ЧН3 я знаю два перевода, в одном шрифт оригинальный ("курсивный"), в другом под шрифт английской версии (этот мне больше по душе). а насчет еще одной версии перевода... ну не знаю, разве что в стихах тогда :D А вообще Mefistotel дело говорит, посмотри какой игры нет на русском... может какая-то игра уже кем-то переводится... выбери такую, что бы никто не догадался, что игра не переведена :) тогда результат будет на лицо ;) я как-то вознамерился перевести ЧН Турнир Бойцов на нес.. но потом нашел перевод и забросил это дело :blush: ps немного не в тему, но есть ли перевод игры про котов-ниндзя??? если есть - дайте ссылку плиз :) |
| Guyver(X.B.M.):
Нет, его нет... Если и найдёшь - то только недоперевод, в котором переведён всего 1 уровень, и тот не лучше, чем скриншот в моём посте выше... |
| Rex O:
--- Цитата: leha5452b от 21 Май 2009, 16:21:11 ---полностью согласен с мыслью о том, что глупо переводить то, что уже переведено... а насчет еще одной версии перевода... ну не знаю, разве что в стихах тогда :D А вообще Mefistotel дело говорит, посмотри какой игры нет на русском... может какая-то игра уже кем-то переводится... выбери такую, что бы никто не догадался, что игра не переведена :) тогда результат будет на лицо ;) --- Конец цитаты --- Ромхакинг держится исключительно на энтузиазме. Сделает человек перевод своей любимой игры, понравится ему - глядишь, и дальше начнет чтонить кропать (и плевать, что переводили ее раньше, может он в любимую игрушку всю душу вложит и переплюнет все, что до него было). Другое дело, грубые ошибки не надо допускать, и наше дело - обратить его внимание на них. Просто зачем энтузиазм на корню рубить? Положительно уже то, что человек сам до всего дошел, а не доставал всех глупыми вопросами, как некоторые (как и я сам, тока я это в аське делаю :lol:). А дорабатывать проект - надо, конечно. --- Цитата: Mefistotel от 21 Май 2009, 10:41:43 ---А вообще, ты играл в его перевод? :) --- Конец цитаты --- Mefistotel, нет не играл. В ошибках не сомневаюсь. |
| JurasskPark:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 21 Май 2009, 16:49:27 ---Нет, его нет... Если и найдёшь - то только недоперевод, в котором переведён всего 1 уровень, и тот не лучше, чем скриншот в моём посте выше... --- Конец цитаты --- Гайвер, ты это поосторжнее... ;o) Этот недоперевод Джинна. А то он тебе устроит шашлык. ;o))) Отнимет у тебя Круптар, будешь знать. ;o))))))) |
| Guyver(X.B.M.):
Нет, это не Джинновский... Джинн тогда ещё ромхакингом не занимался и ещё даже не кидал свою первую переведённую игру на обозрение на форум ШЕДЕВРА ;о))))))))))))))))) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |