Другое > Разное
Об аниме и Японии...
<< < (302/318) > >>
Pain:

--- Цитата: ghostdog3 от 16 Сентябрь 2017, 23:25:16 ---Ребята, не в курсе, что это за аниме?
--- Конец цитаты ---
Аниме лольки это что-то :nyam: ::)
Partsigah:

--- Цитата: Pain от 19 Сентябрь 2017, 18:20:03 ---Аниме лольки это что-то
--- Конец цитаты ---
99% современной анимы - лоликон. Молодыми лесбиянками не, свободу лесбиянкам прозвали в своё время, этим и хайпанули немножэчко эту посредственность.
Mahoujin Guru Guru - говорят, что стебота над жрпгой того времени. Как я понял, ремейк старого сериала. Жду полного выхода.
http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=9098
Pain:
Lance_Kalzas:
Partsigah:
Котов-самураев перевели - https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5437318
Nereid-sama:
Vivi the Black Mage:
Pain:
Partsigah:
Alita: Battle Angel - экранизация полнометражкой:
Talking_Sword:
Кстати, знаете ли вы что, Crunchyroll теперь официально заработал в России? Как вы к этому относитесь? На Аниме-Форуме, например, отнеслись скептически. А я, в целом, отношусь положительно. Конечно, я не лицензионщик и не люблю смотреть онлайн (предпочитаю качать), но субтитров от Русских фансабберов порой не дождешься.

Вот уже сейчас увидел, что там есть, например, Русские субтитры на Twin Angel Break. Никто из Русских фансабберов так до сих пор и не взялся за перевод, и я думаю даже если бы не было Русского Crunchyroll-а, все равно так бы никто и не взялся. Если будет продолжаться в том же духе и большинство аниме, доступных в России будет переводится, это будет просто прекрасно. Если они сделают субтитры на Mahoujin Guru Guru, то им многое можно будет простить.

Правда есть и проблемы:
1. На Crunchyroll есть далеко не все аниме.
2. Самое противное: не все аниме доступны для России, например, на радостях полез смотреть, может уже на Hi-sCool! Seha Girls пилят субтитры, но получил фигу, аниме недоступно в России.

Кстати, никто не знает, как "выдрать" с Crunchyroll-а субтитры?
Partsigah:

--- Цитата: Derrek от 15 Декабрь 2017, 12:46:56 ---в таком духе, но так и не нашел
--- Конец цитаты ---
Кайдзи.

Добавлено позже:

--- Цитата: Talking_Sword от 23 Декабрь 2017, 02:32:40 ---Если они сделают субтитры на Mahoujin Guru Guru, то им многое можно будет простить.
--- Конец цитаты ---
На старую или новую версию?
Talking_Sword:

--- Цитата: Partsigah от 24 Декабрь 2017, 02:53:31 ---На старую или новую версию?
--- Конец цитаты ---
У них старой же нет.

А я еще я  обнаружил у них PriPri Chi-chan!! Если бы они запилили Русские субтитры еще и на это аниме :wow:! Хотя, это скорее мечты, ибо на данный момент у них есть только Английские субтитры, а Русский у них будет явно не в приоритете..
Partsigah:

--- Цитата: Talking_Sword от 24 Декабрь 2017, 06:52:48 ---У них старой же нет.
--- Конец цитаты ---
Я и новую не заметил.
Мульт, кстати, есть на анидабе, не весь, но всё жэ, слежу за обновами.
https://online.anidub.com/anime_tv/anime_ongoing/10231-volshebnyy-krug-guru-guru-mahoujin-guru-guru-01-iz-24.html
Talking_Sword:

--- Цитата: Partsigah от 24 Декабрь 2017, 10:55:53 ---Я и новую не заметил.
--- Конец цитаты ---
Вы наверно искали Русской версии? Дело в том что локализованные версии Crunchyroll-а не показывают те аниме, на которые нет субтитров на соответствующем языке. Если переключить язык на Английский, то находится. Вот:

http://www.crunchyroll.com/magical-circle-guru-guru


--- Цитата: Partsigah от 24 Декабрь 2017, 10:55:53 ---Мульт, кстати, есть на анидабе
--- Конец цитаты ---
На AniDUB-е же вроде нет сабов. А фандаб не нужен. Вообще не понимаю для кого его делают.
Partsigah:

--- Цитата: Talking_Sword от 25 Декабрь 2017, 08:21:50 ---Вообще не понимаю для кого его делают.
--- Конец цитаты ---
Ну, например, человек плохо видит.
Vivi the Black Mage:
Partsigah, ну или ему влом читать сабы во время просмотра.
Skay:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 25 Декабрь 2017, 21:31:43 ---Partsigah, ну или ему влом читать сабы во время просмотра.

--- Конец цитаты ---
хз, это вполне пассивный навык. быстро привыкаешь и сабы читаются даже без фокусировки на них. В аниме такие прекрасные сейю, и слушать наших недо-актеров после этого, как можно.
ghostdog3:
Skay, японская озвучка обычно хороша, однако и у нас хватает хороших голосов.  :)
Вспомните "Меланхолию..." или 1-й сезон "Волчицы и пряностей".

С субтитрами лично у меня возникают три проблемы: 1) нельзя отрывать взгляд от экрана, можно пропустить часть текста; 2) всё время кажется, что часть визуального ряда может ускользнуть от внимания, пока читаю текст; 3) глаза быстрее устают.
Skay:

--- Цитата: ghostdog3 от 28 Декабрь 2017, 17:27:13 ---Вспомните "Меланхолию..."
--- Конец цитаты ---
озвучили хорошо, а вот эмоции так себе передали :) но это уже вкусовщина

--- Цитата: ghostdog3 от 28 Декабрь 2017, 17:27:13 ---нельзя отрывать взгляд от экрана, можно пропустить часть текста
--- Конец цитаты ---
когда то, когда я смотрел еще блич и наруту так, дошло до того что начинаешь неточности всубтитрах заменять, друг без сабов стал одно время смотреть даже  :lol:
сейчас как раз почти не смотрю, так как с сабами - надо именно выделить время сесть посмотреть. Фоном не получится (ну только Онидзуку из за количества просмотреных раз можно фоном)
Partsigah:
Да тут больше прикол в том, что объект фапа переведён (пусть и наполовину), а чувак всё равно что-то морщится, снобизм какой-то.

Добавлено позже:
И по ходу, диагноз онямэшнег, это не то что смотришь, а как смотришь. Я открыл Америку :wow:
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии