Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (49/231) > >>
pedro:
Кто поможет перерисовкой этого шрифта, тайлы 18*16? Может, кто знает где взять подходящий кириллический шрифт?
Nemesis_c:
ты ж мне сам давал шрифт такой же.. глянь в исходящих или потерпи до субботы  :)
pedro:
Nemesis_c, не. тот не подходит.
Guyver(X.B.M.):
Ты это, скажи какие символы можно перерисовывать, ведь русских букв больше. Какие символы тебе не нужны кроме умляутов. Русские заглавные ЁЙЪЫЬ можно не рисовать, да?
pedro:
Guyver(X.B.M.),Мне бы весь русский алфавит :) За отсутствие места не беспокойся - не проблема.
Aligator:
Подскажите, пожалуйста, какую программу для распаковки архивов алгоритма Huffman использовать?
pedro:

--- Цитата: Aligator от 02 Июль 2011, 20:46:41 ---Подскажите, пожалуйста, какую программу для распаковки архивов алгоритма Huffman использовать?

--- Конец цитаты ---


--- Цитата: Aligator от 24 Июнь 2011, 21:35:26 ---пользовался кстати 010 Editor и CrystalTile 2

--- Конец цитаты ---

file --> tools---> huffman extract
Aligator:
Эм... у меня там нет такого.
Nemesis_c:
Требуется человек, который сможет и захочет перевести на русский язык (с китайского) весь текст из игры Conquering the World III - очень похожа на Barver battle saga. весь текст и все указатели на него найдены.



если есть желающие - отпишите в личку.. а то сам пиривидуу..  :lol:
Vivi the Black Mage:
Nemesis_c, выложишь мне текст из Barver Battle Saga английской - переведу запросто!
pedro:
Vivi the Black Mage,его как бы с русского на английский переводили  :D
Vivi the Black Mage:
pedro, с корявого русского. Но ведь приятней же играть с качественной русификацией?
Mefistotel:
О чём ты говоришь? Её перевели с китайского на английский. Всё же написано на сайте Magic Team. А 'русский' перевод, это китайские умельцы сами постарались.
Nemesis_c:
Barver Battle Saga меня не интересует.. тем более её отлично перевели на инглиш и китайско-русский вариант оригинала пофиксали. Смысла не вижу  :)
pedro:

--- Цитата: Mefistotel от 03 Июль 2011, 17:31:41 ---О чём ты говоришь? Её перевели с китайского на английский.

--- Конец цитаты ---
разве не magic team, которые до перевода на англ делали патч для 'русской версии'?
у них там кто-то переводит с китайского?

upd
а да, вижу в readme про это написано  :blush:
Vivi the Black Mage:
Nemesis_c, в прынцыпе, в Conquering the World III менюшка игровая имеет такой же перевод как и в BBS. "Движок" же один.
Mefistotel:
Представь себе, что кто-там переводит с китайского. Это же полный абсурд считать, что с говняного псевдорусского можно было сделать отличный англ. перевод.
To Nemesis_c, попробуй связаться сам, с тем переводчиком, кто барвел переводил. А вообще знатаков китайского трудно найти.

Добавлено позже:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 03 Июль 2011, 17:36:14 ---Nemesis_c, в прынцыпе, в Conquering the World III менюшка игровая имеет такой же перевод как и в BBS. "Движок" же один.

--- Конец цитаты ---
Блин, с таким знанием русского языка ты так напереводишь, что мама не горюй. В слове 'принцип' две ошибки. Ты заявляешь, что без проблем переведёшь текст. :) Сколько килобайт текста ты максимум переводил?
Vivi the Black Mage:
Mefistotel, если ты не понял, ошибки были сделаны специально. А так чуток для cool-spot начал как-то переводить Pokemon Emerald - но заколебся. Перевел килобайта 3.
Nemesis_c:

--- Цитата: Mefistotel от 03 Июль 2011, 17:45:11 ---А вообще знатаков китайского трудно найти.

--- Конец цитаты ---
это точно... но, надеюь, кто-нибудь откликнется  :) а тот, что барвел переводил - он разве русскоязычный чел?
TrickZter:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 03 Июль 2011, 17:50:53 ---А так чуток для cool-spot начал как-то переводить Pokemon Emerald - но заколебся. Перевел килобайта 3.
--- Конец цитаты ---
Если ты с трёх кило заколебался, то РПГшку тебе не осилить, там в сотни раз больше текста :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии