| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (49/231) > >> |
| pedro:
Кто поможет перерисовкой этого шрифта, тайлы 18*16? Может, кто знает где взять подходящий кириллический шрифт? |
| Nemesis_c:
ты ж мне сам давал шрифт такой же.. глянь в исходящих или потерпи до субботы :) |
| pedro:
Nemesis_c, не. тот не подходит. |
| Guyver(X.B.M.):
Ты это, скажи какие символы можно перерисовывать, ведь русских букв больше. Какие символы тебе не нужны кроме умляутов. Русские заглавные ЁЙЪЫЬ можно не рисовать, да? |
| pedro:
Guyver(X.B.M.),Мне бы весь русский алфавит :) За отсутствие места не беспокойся - не проблема. |
| Aligator:
Подскажите, пожалуйста, какую программу для распаковки архивов алгоритма Huffman использовать? |
| pedro:
--- Цитата: Aligator от 02 Июль 2011, 20:46:41 ---Подскажите, пожалуйста, какую программу для распаковки архивов алгоритма Huffman использовать? --- Конец цитаты --- --- Цитата: Aligator от 24 Июнь 2011, 21:35:26 ---пользовался кстати 010 Editor и CrystalTile 2 --- Конец цитаты --- file --> tools---> huffman extract |
| Aligator:
Эм... у меня там нет такого. |
| Nemesis_c:
Требуется человек, который сможет и захочет перевести на русский язык (с китайского) весь текст из игры Conquering the World III - очень похожа на Barver battle saga. весь текст и все указатели на него найдены. если есть желающие - отпишите в личку.. а то сам пиривидуу.. :lol: |
| Vivi the Black Mage:
Nemesis_c, выложишь мне текст из Barver Battle Saga английской - переведу запросто! |
| pedro:
Vivi the Black Mage,его как бы с русского на английский переводили :D |
| Vivi the Black Mage:
pedro, с корявого русского. Но ведь приятней же играть с качественной русификацией? |
| Mefistotel:
О чём ты говоришь? Её перевели с китайского на английский. Всё же написано на сайте Magic Team. А 'русский' перевод, это китайские умельцы сами постарались. |
| Nemesis_c:
Barver Battle Saga меня не интересует.. тем более её отлично перевели на инглиш и китайско-русский вариант оригинала пофиксали. Смысла не вижу :) |
| pedro:
--- Цитата: Mefistotel от 03 Июль 2011, 17:31:41 ---О чём ты говоришь? Её перевели с китайского на английский. --- Конец цитаты --- разве не magic team, которые до перевода на англ делали патч для 'русской версии'? у них там кто-то переводит с китайского? upd а да, вижу в readme про это написано :blush: |
| Vivi the Black Mage:
Nemesis_c, в прынцыпе, в Conquering the World III менюшка игровая имеет такой же перевод как и в BBS. "Движок" же один. |
| Mefistotel:
Представь себе, что кто-там переводит с китайского. Это же полный абсурд считать, что с говняного псевдорусского можно было сделать отличный англ. перевод. To Nemesis_c, попробуй связаться сам, с тем переводчиком, кто барвел переводил. А вообще знатаков китайского трудно найти. Добавлено позже: --- Цитата: Vivi the Black Mage от 03 Июль 2011, 17:36:14 ---Nemesis_c, в прынцыпе, в Conquering the World III менюшка игровая имеет такой же перевод как и в BBS. "Движок" же один. --- Конец цитаты --- Блин, с таким знанием русского языка ты так напереводишь, что мама не горюй. В слове 'принцип' две ошибки. Ты заявляешь, что без проблем переведёшь текст. :) Сколько килобайт текста ты максимум переводил? |
| Vivi the Black Mage:
Mefistotel, если ты не понял, ошибки были сделаны специально. А так чуток для cool-spot начал как-то переводить Pokemon Emerald - но заколебся. Перевел килобайта 3. |
| Nemesis_c:
--- Цитата: Mefistotel от 03 Июль 2011, 17:45:11 ---А вообще знатаков китайского трудно найти. --- Конец цитаты --- это точно... но, надеюь, кто-нибудь откликнется :) а тот, что барвел переводил - он разве русскоязычный чел? |
| TrickZter:
--- Цитата: Vivi the Black Mage от 03 Июль 2011, 17:50:53 ---А так чуток для cool-spot начал как-то переводить Pokemon Emerald - но заколебся. Перевел килобайта 3. --- Конец цитаты --- Если ты с трёх кило заколебался, то РПГшку тебе не осилить, там в сотни раз больше текста :) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |