Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Обсуждение русификаций игр

<< < (263/283) > >>

Yoti:
Riders = гонщики. А уж на чём они гоняют, то дело второе. Не считаю перевод идеальным, но среди предложенных выглядит получше.

Беларус учит русский:
Да, этот лучший вариант. Но если в будущем появится Sonic Racers? :lol:


--- Цитата: Hatsuyuki от 23 Январь 2025, 19:27:08 ---а ZA -- это ДЗА. Если по Поливанову, конечно.
--- Конец цитаты ---
В японском "за" вообще нету, только "дза"?

HayaoYokogawa:

--- Цитата: perfect_genius от 24 Январь 2025, 15:18:23 ---Но если в будущем появится Sonic Racers? :lol:
--- Конец цитаты ---
Sonic Team Racing  :lol:
Короче, не переводить название и будет в жизни счастье. Но я заангажирован в том смысле, что не стал бы играть в переводе в любом случае  :neznayu:

Roket:
Ещё обновления.

Partsigah:

--- Цитата: HayaoYokogawa от 24 Январь 2025, 15:57:39 ---Короче, не переводить название и будет в жизни счастье.
--- Конец цитаты ---
Да, официально обычно не переводят названия игр. Но у фан переводчиков обычно другое мнение.

mlegion:

--- Цитата: perfect_genius от 24 Январь 2025, 15:18:23 ---В японском "за" вообще нету, только "дза"?

--- Конец цитаты ---
Позиционно [за] может быть, например, между гласными звуками, однако в транскрипции такие аллофоны не учитываются и записывается более частотное ДЗА. Для японского звуковосприятия в целом нет различий между спирантным [з] и аффрикативным [дз], чтобы появлялась потребность эти фонетические варианты отображать.

Yoti:

--- Цитата: perfect_genius от 24 Январь 2025, 15:18:23 ---Да, этот лучший вариант. Но если в будущем появится Sonic Racers?
--- Конец цитаты ---
Потому я регулярно у всех и прошу переводы с оригинальным лого. Но вдруг это слово ещё и в тексте как-то используется? Лучше уж, чем условное "Райдеры, приготовьтесь!".

Mefistotel:

--- Цитата: Roket от 22 Январь 2025, 21:21:37 ---Вот этот что ли? Мда, ваши переводы ищутся совсем очень не очень, как будто ваш сайт в каком-то бермудском треугольнике находится. Только по нику смог найти)
Ну и чем же он лучше? Заставка не переведена, не зачёт.
"Конец" вместо нормальной "Игра Окончена" что я сделал. "Спасибо" зато добавлена, лол )
--- Конец цитаты ---
Не тормози.  Кнопка "Поиск" в Базе переводов отлично работает. Если не можешь пользоваться, то выводи полный список переводов по названию консоли и смотри в алфавитном порядке. Или ищи через ctrl+f, как уже подсказали.

Добавлено позже:

--- Цитата: Photon9 от 22 Январь 2025, 17:33:32 ---Народ а Shadowrun и Indiana Jones с SNES никто переводить не пробовал? Хотя как то SNES в целом менее популярен чем SMD.
--- Конец цитаты ---
Шедоуран недоделанный есть на SNES. Может когда-нибудь руки дойдут.

Добавлено позже:

--- Цитата: HayaoYokogawa от 23 Январь 2025, 14:52:17 ---Можно и возразить, что, мол, зато словарно правильно переводится, но в английском слово пошире смыслом будет, смешное "ездок" в таком случае самый точный перевод 
--- Конец цитаты ---
Ездуны))

Roket:

--- Цитата ---Не тормози.  Кнопка "Поиск" в Базе переводов отлично работает. Если не можешь пользоваться, то выводи полный список переводов по названию консоли и смотри в алфавитном порядке. Или ищи через ctrl+f, как уже подсказали.
--- Конец цитаты ---
Я не про ваш вообще сайт, лол. Гугл не ищет ваши переводы вообще от слова никак. Нужно специально заходить, лол, на ваш сайт и тыкать на кнопку "поиска". Или вводить ник в Гугл или чё-то ещё, но если просто в гугле ввесли к примеру Bubble Bobble 2 T + rus или просто rus найдёт всё, но только не ваш сайт. В общем гугл не видит вас вообще, отсюда и никто не видит заранее кто там чего перевёл.
 Ну мне если что как-то на этот поиск, я уже глянул сам там, что перевели вы, как только мне тут сказали, что перевод уже есть. Я как бы догадался, что он на вашем "незаметном" сайте. Глянул, убедился что там T - rus , неоконченный, ну и всё, гуляйте как говорится.

Guyver(X.B.M.):

--- Цитата ---гугл не видит вас вообще
--- Конец цитаты ---
- и это очень хорошо :lol:

Я если собрался портить игру своим переводом - меня ничто не остановит. Хоть 10 переводов уже кто-то до меня сделает :cool:

paul_met:
Не оффтопим, господа.

Damin72:

Демонстрация перевода Sonic Heroes.

Беларус учит русский:
На этот раз вообще всё лого перевели?  :ohmy:

Partsigah:

--- Цитата: perfect_genius от 26 Январь 2025, 15:22:57 ---На этот раз вообще всё лого перевели? 
--- Конец цитаты ---
Там снизу почему-то не перевели.

Damin72:
Релиз перевода Ace Attorney Trilogy версии 1.0.
PC: https://disk.yandex.ru/d/2qP1RdhAGuxmaQ
Switch: https://disk.yandex.ru/d/adA3yBFgyBwRrg

Partsigah:

--- Цитата: Damin72 от 31 Январь 2025, 08:24:53 ---Релиз перевода Ace Attorney Trilogy версии 1.0.
--- Конец цитаты ---
Его жэ давно ужэ перевели.

Damin72:

--- Цитата: Partsigah от 31 Январь 2025, 09:16:43 ---Его жэ давно ужэ перевели.

--- Конец цитаты ---
Наш перевод релизнулся вот сегодня с переводом «Дела из пепла».

Player_perfect:
Привет всем,   а есть у кого перевод игры для  nes - Ninja Cop Saizou (J)  с японской версии игры  -на русский или на английский язык.
Буду признателен.   :wow: :)

Yoti:
Player_perfect,
в Гугле забанили?

Photon9:
Как минимум на инглише есть оригинал.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии