| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (220/231) > >> |
| MaxWooD:
--- Цитата: ПАУК от 22 Май 2022, 12:23:51 ---Tiny Toon Adventures от Arrogantа остался у кого-нибудь? --- Конец цитаты --- Как минимум есть в OMONIM's сеты для ретро-консолей 8-64 бит Platformer 2D\Classic\Tiny Toon Adventures (12.1991) [RUS] [Shedevr,Arrogant,2RTeam],Tiny Toon Adventures (U) [T+Rus1.0 Arrogant (20.09.2018)].nes,CFBAA2606C835B57239C46E89C0FAA14 |
| Guyver(X.B.M.):
Аррогант сказал что скинет, как со смены проспится... Вот: https://mega.nz/file/3oNijRjD#DFKM7HylZLzHxfDcsz39JVcbbs9Mzo2AcYFfYJ6onAA Версия 1.01 Более новая... |
| Partsigah:
--- Цитата: dimon_supersilent от 22 Май 2022, 12:02:22 ---CounterSpy (PS VITA)- https://vk.com/djonmarvel?w=wall-170723719_6225 --- Конец цитаты --- Нет ссылки на перевод, есть какая-то инструкция, но она приватная. |
| dimon_supersilent:
--- Цитата: Partsigah от 22 Май 2022, 18:48:43 ---Нет ссылки на перевод, есть какая-то инструкция, но она приватная. --- Конец цитаты --- Там всегда так новость оформляется, т к ссылки на все переводы в шапке группы,там два облака : яндекс и мэйлру. |
| Partsigah:
--- Цитата: dimon_supersilent от 22 Май 2022, 21:54:58 --- ссылки на все переводы в шапке группы,там два облака : яндекс и мэйлру. --- Конец цитаты --- А там тожэ самое: --- Цитата ---Ошибка Данная страница скрыта настройками приватности. --- Конец цитаты --- |
| Cyneprepou4uk:
Partsigah, вступи в группу, тогда страница откроется. Потом выйди если захочешь. |
| Sakatoshy:
Задам вопрос тут с вашего позволения. Решил постичь перевод ромов (не кидайте камнями сразу). Потренировался на простых играх получается, с этим не все так сложно. Решил попробовать игры где уже текста чуть больше чем стартовый экран. Лежали ромы Чип и Дейл первая и вторая часть (я знаю что их переводы есть, я просто для практики, для себя). С первой частью проблем не возникло, составляешь таблицу, кидаешь в хекс редактор, текст находится. Возникла проблема с Чип и Дейл 2. Составляю таблицу кидаю в редактор, находит максимум титульный экран и слова типа player, continue самого же текста из игры, нет. Я скачал уже переведенный ром, там также, только слова игрок, продолжить т.д. Я прошерстил уже кучу всего, но не понимаю, это тот самый мифический сжатый текст, о котором все пишут но никто не объясняет, как с этим жить или я делаю что то не так. |
| Guyver(X.B.M.):
Словарный метод хранения текста + алфавит не по порядку... |
| Sakatoshy:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 26 Май 2022, 14:10:50 --- Словарный метод хранения текста + алфавит не по порядку... --- Конец цитаты --- Если не сложно, можно поподробнее или ссылку на какую либо документацию, я открыл ром и все что у меня это мешанина. Интересно разобраться |
| Guyver(X.B.M.):
Ну, на картинке видно название утилиты. Виден адрес текста h9964. Видно как нужно расположить тайлы со шрифтом (00=0). Что ещё надо? Про словарную систему в играх много где написано... |
| MaxWooD:
--- Цитата: Sakatoshy от 26 Май 2022, 13:08:13 ---Решил постичь перевод ромов --- Конец цитаты --- Можно личный вопрос - зачем? |
| MaxWooD:
--- Цитата: Sakatoshy от 26 Май 2022, 17:42:45 ---Ну я лишился работы, в моем городе уничтожено почти половина инфраструктуры, интернет максимум 15 кб/с --- Конец цитаты --- Да уж, в таких условиях и остается только что думать о переводах игр..... |
| Sakatoshy:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 26 Май 2022, 14:56:04 ---Ну, на картинке видно название утилиты. Виден адрес текста h9964. Видно как нужно расположить тайлы со шрифтом (00=0). Что ещё надо? Про словарную систему в играх много где написано... --- Конец цитаты --- Спасибо большое, я разобрался |
| lupus:
Бета русика Escapee GO! Для Nintendo DSi: https://m.vk.com/wall479091053_318 |
| JARL32:
lupus, cia версия была бы не лишней. |
| Guyver(X.B.M.):
Парни, помогите мне. Я закончил перевод игры на PSx. Хочу вставить в игру к английскому вступительному ролику песню из японской версии игры. Уж очень она там классная (сами посмотрите!). А в английской версии просто музыка без слов. Но сейчас у меня нет на компе видеоредактора никакого (посоветуете со ссылкой на скачивание? На этом компе даже антивируса нет нормального, скачивать хотелось бы только проверенные вещи :lol:). Ребят, у кого он есть, соедините 2 файла (~350Мб): https://dropmefiles.com/jT4Ec Два файла: eng.avi - видео из английской версии, jap.wav - звук из японской версии. Звук я откорректировал, чтобы он по длине совпадал с видео (японское видео чуть длиннее). И мне надо просто заменить в английском видео аудиодорожку (старый звук заглушить/убрать). Формат видео на выходе должен быть avi несжатый 320 х 240, 15 кадров в секунду. Очень мне поможете. Спасибо! |
| HarryPotter:
Привет всем. Может найдутся желающие завершить перевод игр по легендарной франшизе Гарри Поттер. В данный момент отстувуют переводы для двух игры на платформе Game Boy Color (Harry Potter and the Sorcerer's Stone и Harry Potter and the Chamber of Secrets), четырех игр на Nintendo DS (Harry Potter and the Order of the Phoenix, Harry Potter and the Half-Blood Prince, Harry Potter and the Deathly Hallows – Part 1, Harry Potter and the Deathly Hallows – Part 2) и нет адекватного перевода для Game Boy Advance у одной игры Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (но есть три пиратские с Сириусом "Черным"). Много лет уже жду, но никто новостей на эту тему не публикует |
| Sharpnull:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 10 Июль 2022, 14:03:00 ---Но сейчас у меня нет на компе видеоредактора никакого (посоветуете со ссылкой на скачивание? --- Конец цитаты --- https://ffmpeg.org. Меня только смущает "Interleave, duration : 53 ms (0.80 video frame), Interleave, preload duratio : 53 ms", я не знаю как это учитывать и оставлять в новом файле, получается "Interleave, duration : 23 ms (0.35 video frame)", надеюсь программа импорта всё правильно сделает и это не влияет. Это проблема, если хочется максимально точно, а не +/- десяток миллесекунд. Ваш jap.wav не совпадает по длине и опаздывает на ~9610 сэмплов, я подогнал насколько мог и сделал такую же длину до сэмпла через Audacity (UPD: там всё равно рассинхрон небольшой в начале, потом он уменьшается). Дорожку для сравнения доставал так: --- Код: ---ffmpeg -i eng.avi -c copy eng.wav --- Конец кода --- Для замены аудио: --- Код: ---ffmpeg -i eng.avi -i jap.wav -c copy -map 0:v:0 -map 1:a:0 eng_new.avi --- Конец кода --- Отправил файлы в ЛС. |
| Guyver(X.B.M.):
Спасибо. Гляну! Upd: Всё же редактирование wav было лишним, звук стал трещать в начале. Помогли в программе VirtualDub-MPEG2 - просто соединили 2 моих файла. Перегнал в str. Потом я в хекс-редакторе лишнее отрезал (файл стал чуть больше оригинала) и вставил в образ. Вроде всё работает... |
| JARL32:
HarryPotter, что-то маловат осетер, надо бы раскормить: 1 и 2 гарри поттер на ps1, 1,2,3 гарри поттер на xbox original, gamecube и ps2, ну и 4 часть - gamecube, ps2, xbox original, psp, gba. Также неплохо бы перевести заново все книги. И тут недавно просили лего гарри поттер, надо посмотреть и на эту серию. Сам я ничего уже не жду, в принципе прочитав книги, можно успешно играть и на английском, особенно нахватав флешбеков по "потраченным" переводам. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |