Игры > Игры на консолях 1-4 поколений
[GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts
Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Блин, как прикреплять файлы???
--- Конец цитаты ---
Очень просто, нажимаешь сверху/снизу кнопку ответ. В новом окне выбираешь дополнительные опции и там появится строчка вложение. Выбираешь файл, пишешь текст и жмёшь отправить. :)
Хотя в принципе совсем не важно, где будет выложен скрипт. Я имел в виду, что переведённые кусочки можно выкладывать здесь, а собранную версию можешь выкладывать на своём сайте и поставить себе в подпись, чтобы не затерялась.
Чайман:
Воть. Прикрепил. ^_^
А то скажут, что я, в который раз, рекламой занимаюсь ;)
Всё для вас, любители ретро игр!
Я, к сожалению, до понедельника уезжаю и, как следствие, буду отрезан от нормального интернета.
(Еду на олимпиаду, болейте за меня, пожалуйста ^_^)
Если нам всё-таки предоставят ноут, то может, в качестве отдыха, поперевожу.
В любом случае, как приеду - точно займусь. Я 17 блок начал переводить - оставляю его за собой. Желающие, но не страдающие излишней усидчивостью могут взять маленькие кусочки ^_^
Кусочки, действительно, давайте выкладывать здесь.
Dizzy, У меня предложение:
1. Участие могут принять все желающие, при условии, что эти самые желающие достаточно хорошо владеют языком.
2. Давай договоримся - если нам (читай - "тебе" ;)) не понравится перевод, то мы спокойно объясним почему. Мне кажется, некоторые бросают это дело, только потому, что им сказали "отстой" и не сказали "почему отстой"... В конце концов, может кто-то просто не учтёт художественности стиля, не заворачивать же его/её?
Уж если кто-то начнёт перевод, значит желание имеется, значит должен/а понимать, что есть ряд требований к стилю.
3. Дубликат переведённых частей - мне на мыло, чтоб не потерялись )
Всё, ухожу собирать вещи. До встречи в понедельник! )
Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Еду на олимпиаду
--- Конец цитаты ---
Уже в двух темах проскочило. Олимпиада по чём?
--- Цитата: Чайман ---то мы спокойно объясним почему
--- Конец цитаты ---
Я не агрессивный. :) И могу грамотно пояснить, что меня лично не устраивает. Всё же главред, как никак. А стиль можно поправить.
Пока посмотрю, что можно сделать с глоссарием.
Чайман:
Dizzy, молодца, что не агрессивный ^_^
--- Цитата: Dizzy ---Уже в двух темах проскочило. Олимпиада по чём?
--- Конец цитаты ---
По программированию олимпиада) Я ж не знаю, читал ты ту тему или нет, а обьяснить причину отсутствия считаю необходимым :)
--- Цитата: Dizzy ---Пока посмотрю, что можно сделать с глоссарием.
--- Конец цитаты ---
Аха, давай :)
Dizzy:
Итак ниже часть того, что перевёл. Немного не в том порядке, что в глоссарии, но не суть важно. В общем смотрите, критикуйте, одобряйте и предлагайте варианты.
"7 великих сил":
По идее все страны должны встречаться в скрипте по два раза. Один раз, когда показывается лояльность персонажа к тому или иному королевству. Второй - когда показывается отношение державы к данному персонажу. В профиле героев встречается фраза loyal to piracy, если piracy больше нигде не используется, то её можно перевести как верен пиратству. "Лоялен" заимствованное слово и носит более официальный характер, а "верен" выглядит более уместным. То есть если моряк "верен Англии", то имеется в виду, что он её верноподданый.
Piracy/Пираты(Пиратству)
Holland/Нидерланды
Italy/Италия
England/Англия
Turkey/Турция
Spain/Испания
Portugal/Португалия
Навыки:
Negotiation/Дипломатия
Accounting/Балансирование
Gunnery/Обращение с оружием/Меткость/Стрельба
Cartography/Картография
Celestial Navigation/Астронавигация
Charm/Обаяние/Шарм
Swordsmanship/Фехтование
Courage/Храбрость
Intuition/Интуиция
Knowledge/Эрудиция
Seamanship/Судовождение
Leadership/Лидерство
Материалы для судостроения:
Steel/Сталь
Copper/Медь
Oak/Дуб
Beech/Бук
Cedar/Кедр
Teak/Тик [Тиковое дерево]
Носовые фигуры:
Goddess/Богиня
Angel/Ангел
Dragon/Дракон
Neptune/Нептун
Hero/Герой
Giant Eagle/Гигантский орёл/Орёл-гигант/Великий орёл
Lion/Лев
Unicorn/Единорог
Commodore/Коммодор
Sea-Horse/Море-конь/Морской конь(конёк)/Гиппокамп
Типы открытий:
Natural Wonder/Чудо природы
Monster/Монстр
Ruins/Руины
Plant/Растение
Exotic Animal/Экзотическое(Иноземное) животное
Monument/Монумент
Cultural Artifact/Культурный артефакт/Историческое наследие
Hidden Treasure/Клад
Регионы:
Если количество знакомест ограничено, прилагательные можно посокращать.
Far East/Дальний Восток
Southeast Asia/Юго-Восточная Азия
India/Индия
Middle East/Ближний Восток
East Africa/Восточная Африка
South America/Южная Америка
Central America/Центральная Америка
West Africa/Западная Африка
Ottoman Empire/Османская Империя
North Africa/Северная Африка
The Mediterranean/Средиземноморье [исторический регион]
Northern Europe/Северная Европа
Iberia/Иберия
Титулы:
Duke/Герцог
Marquis/Маркиз
Earl/Эрл/Граф [Оставить истинно английский титул или континентальный?]
Viscount/Виконт
Baron/Барон
Baronet/Баронет [википедия об этом знает]
Knight/Рыцарь
Squire/Сквайр [можно и эсквайр]
Page/Паж
Товары:
Wood/Древесина/Дерево
Arms/Оружие
Glassware/Посуда [стеклянная необязательно]
Porcelain/Фарфор
Dye/Краска
Glass Beads/Стеклярус [кажется это историческая ошибка]
Perfume/Парфюм/Духи
Musk/Мускус
Carpet/Ковры
Art/Предметы исскуства [предлагайте варианты]
Iron Ore/Железная руда
Tin Ore/Оловянная руда
Copper Ore/Медная руда
Silver/Серебро
Gold/Золото
Tortoise Shell/Черепашьи панцири
Pearl/Жемчуг
Ivory/Слоновая кость
Amber/Янтарь
Coral/Коралл
Linen Cloth/Льняная ткань
Velvet/Бархат
Wool Cloth/Шерстяная ткань
Silk Cloth/Шёлковая ткань
Cotton Cloth/Хлопковая ткань
Flax/Лён/Кудель [Кудель более подходит для готового товара]
Wool/Шерсть
Cotton/Хлопок
Silk/Шёлк
Rock Salt/Каменная соль
Raisins/Изюм
Olive Oil/Оливковое масло
Grain/Зерно
Fish/Рыба
Cheese/Сыр
Sugar/Сахар
Cacao/Какао
Coffee/Кофе
Tea/Чай
Vanilla/Ваниль
Ginger/Имбирь
Pimento/Пимент/Гвоздичный перец/Душистый перец
Nutmeg/Мускатный орех
Pepper/Перец [может красный перец, видов то много]
Cinnamon/Корица
Clove/Гвоздика
Dizzy:
Часть вторая.
Подарки:
Ruby Ring/Рубиновое кольцо
Garnet Brooch/Гранатовая брошь
Malachite Box/Малахитовая шкатулка
Sapphire Ring/Сапфировое кольцо
Gold Bracelet/Золотой браслет
Crown of Majesty/Корона Его Величества
Jade Jewel box/Нефритовая шкатулка
Brass Candleholder/Медный(Латунный) подсвечник
Ruby Scepter/Рубиновый скипетр
Mermaid's Bracelet/Браслет русалки
Diamond Crown/Алмазная корона
Velvet Coat/Бархатная мантия
Silk Scarf/Шёлковый шарф
Peacock Fan/Павлиновый веер
Circlet/Обруч
Ermine Coat/Горностаевая мантия
Platinum Comb/Платиновая расчёска
Aquamarine Tiara/Аквамариновая тиара
China Dress/Китайское платье
Silk Shawl/Шёлковый платок
Типы товаров:
Luxury/Роскошь
Ore/Руда
Jewelry/Украшения/Драгоценности
Gem/(Драгоценные) камни
Cloth/Одежда
Fabric/Ткань
Food/Еда
Special/Особые
Spice/Специи
Профессии:
Navigator/Подштурман
Chief Navigator/Штурман
Bookkeeper/Казначей/Бухгалтер [может шкипер будет правильнее?]
First Mate/Первый помощник
Captain/Капитан
Commodore/Командор
Напитки:
mango juice/сок манго
oolong tea/оолонг чай [сделать чай красным или оставить оолонг, чтобы люди спрашивали что это такое?]
green tea/зелёный чай
mint tea/мятный чай
coconut milk/кокосовое молоко
fried plantain/жареный банан
hot cocoa/горячее какао
steamed crabs/крабы на пару/отпаренные крабы
grape juice/виноградный сок
cider/сидр
fish and chips/рыба с чипсами [что-то мне подсказывает что это не так]
coffee/кофе
tea/чай
Инструменты:
Pardon/Прощение [по идее этот предмет должен избавлять от всех провинностей перед державой]
Expiation/Искупление [как уже указывалось выше, никто толком не знает, как это использовать]
Balm/Бальзам
Royal Crown/Королевская корона
Lime Juice/Лаймовый сок
Balm/Елей
Rat Poison/Крысиный яд
Tax-Free Permit (H)/Освобождение от налогов (Н/Ит/А/О/Ис/П) [последнее относится к Португалии, которая отсутствует в списке стран]
Letter of Marque (H)/Каперское свидетельство(письмо/грамота) (Н/Ит/А/О/Ис/П)
Telescope/Телескоп [встречается два раза]
Golden Dragon/Золотой дракон
Cat/Кот
Pocket Watch/Карманные часы
Theodolite/Теодолит
Sextant/Секстант
Quadrant/Квадрант
Сокровища:
Treasure Chest/Сундук с сокровищами [неиспользуемый предмет]
Staff of Poseidon/Трезубец Посейдона
Gold Medallion/Золотой медальон
Sword of Destiny/Меч судьбы
Pot of Fire/Горсть огня [есть идеи, что это?]
Crystal of Darkness/Кристалл тьмы
Obsidian Lithograph/Обсидиановый литограф
Statue With Eyes/Трёхглазая статуэтка
Jade Table/Нефритовый стол
Gold Mask/Золотая маска
Old Map/Старая карта [неиспользуемый предмет]
Map of что-то/Путь к чему-то [карта здесь не вяжется]
Tarantul:
--- Цитата ---Navigator/Навигатор
Chief Navigator/Главный навигатор [сомневаюсь в правильности сего названия]
--- Конец цитаты ---
Может помощник рулевого и рулевой соответственно?
Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 27 Марта 2009, 13:58:36 ---Hidden Treasure/Спрятанное сокровище
--- Конец цитаты ---
Можно проще и лаконичнее - Клад.
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Crown of Majesty/Корона его Величества
--- Конец цитаты ---
Корона Его Величества (это важно!)
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Mermaid's Bracelet/Русалочьий браслет [опять же на фансайте предмет называется Mermaid Bangle, то есть ножной браслет]
--- Конец цитаты ---
Браслет русалки как-то милозвучнее...
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Ermine Coat/Пальто из горностая
--- Конец цитаты ---
Может, Горностаевая мантия?
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Chief Navigator/Главный навигатор [сомневаюсь в правильности сего названия]
--- Конец цитаты ---
На русском флоте эта должность называется Штурман, а для...
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Navigator/Навигатор
--- Конец цитаты ---
...можно использовать Подштурмана. История штурманской службы
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---First Mate/Первый помощник
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 14:56:02 ---Commodore/Коммодор
--- Конец цитаты ---
Если проследить историю этой должности на флоте, то стоит перевести как Командор. Коммодор - это английское произношение звания, которое произошло от французского commandeur и как официальное звание появились на британском и американском флоте сравнительно недавно, до этого существовала должность заместителя адмирала и называлась везде примерно одинаково (на русском флоте времён Табеля о рангах был капитан-командор, например). Так что для локализации коммодор как-то совсем не вяжется...
Dizzy:
--- Цитата: Tarantul ---Может помощник рулевого и рулевой соответственно?
--- Конец цитаты ---
Мне кажется, что такое понятие во флоте не используется. Да и если придётся сокращать, будет довольно сложно сделать слова понятными.
Tarantul, можешь пока поискать имена пиратов (точнее правильную транскрипцию имён и фамилий)? С чингизом у тебя хорошо получалось, может и здесь повезёт.
--- Цитата: Имаго ---Можно проще и лаконичнее - Клад.
--- Конец цитаты ---
Изменения внесены в список. Спасибо!
--- Цитата: Имаго ---Может, Горностаевая мантия?
--- Конец цитаты ---
Надо бы найти изображение этого предмета, тогда будет понятнее, как переводить.
--- Цитата: Имаго ---Первый помощник
--- Конец цитаты ---
Блин, такая глупая ошибка. Набирал в текстовике правильно, а потом зачем-то машинально исправил.
Да, штурман и подштурман более удобны в использовании. Насчёт командора, может использовать для профессии командор, а для монстра коммодор?
Tarantul:
--- Цитата ---Tarantul, можешь пока поискать имена пиратов (точнее правильную транскрипцию имён и фамилий)? С чингизом у тебя хорошо получалось, может и здесь повезёт.
--- Конец цитаты ---
Окей, сегодня этим вопросом займусь!
Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 19:23:16 ---Да, штурман и подштурман более удобны в использовании.
--- Конец цитаты ---
Только нужно учесть, что подштурман всё таки младше по званию, а сейчас написано наоборот...
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 19:23:16 ---Насчёт командора, может использовать для профессии командор, а для монстра коммодор?
--- Конец цитаты ---
Да, герой будет звучать по-нашему, а монстр - по-буржуйски! :lol:
Dizzy:
Щас поменяю местами. Пусть будет буржуйный монстр. :lol:
Итак, новая порция. В квадратных скобках указано примерное местоположение того или иного города. Иногда точно, иногда приблизительно.
Города:
Forel/Форель
Montevideo/Монтевидео [Уругвай]
Cape Cod/Мыс трески/Кейп-Код [США, штат Массачусетс]
Mollendo/Моллендо [Перу]
Valparaiso/Валпарайсо [США, Флорида]
Callao/Каллао [США, Миссури]
Churchill/Черчиль
Santa Barbara/Санта Барбара [США, Калифорния]
Coppermine/Коппермайн [Канада]
Juneau/Джуно [США, Аляска]
Tahiti/Таити [Французская Полинезия]
Naalehu/Наалеху [Гавайские острова]
Nome/Ном [США, Аляска]
Suva/Сува [Фиджи]
Wanganui/Вангануй [Новая Зеландия]
Korf/Корф
Moresby/Морсби [Папуа-Новая Гвинея]
Guam/Гуам [спасибо Лосту за этот остров, Марианские острова]
Geelong/Джилонг [Австралия]
Ezo/Эзо [Япония]
Tiksi/Тикси [Россия, республика Саха]
Mindanao/Минданао [Филиппины]
Leveque/Левек
Lushun/Лушун [Китай]
Dikson/Диксон [США, Иллинойс или остров Диксон]
Tamatave/Таматаве [Мадагаскар]
Belgrade/Белград [Сербия]
Cape Town/Кейптаун [ЮАР]
Narvik/Нарвик [Норвегия]
Hekla/Хекла [Канада]
Nagasaki/Нагасаки [Япония]
Sakai/Сакай [Япония]
Changan/Чанган [Китай]
Hanoi/Ханой [Вьетнам]
Macao/Макао [Китай]
Zeiton/Зейтун
Bankao/Банкао
Calicut/Каликут [Индия]
Sunda/Сунда
Pasei/Пасей
Dili/Дили [Восточный Тимор]
Banda/Банда [Индия]
Ternate/Тернате [Индонезия]
Malacca/Малакка [Малайзия]
Goa/Гоа [Индия]
Amboa/Амбоа
Ceylon/Цейлон [ныне Шри-Ланка]
Cochin/Кочин [Индия]
Diu/Диу [Индия]
Muscat/Мускат [Оман]
Shiraz/Шираз [Иран]
Quatar/Катар [Катар]
Mecca/Мекка [Саудовская Аравия]
Basra/Басра [Ирак]
Cairo/Каир [Египет]
Massawa/Массава [Эритрея]
Hormuz/Хормуз [Иран]
Aden/Аден [Йемен]
Quelimane/Келимане [Мозамбик]
Mozambique/Мозамбик [там же]
Mombasa/Момбаса [Кения]
Mogadishu/Могадишо [Сомали]
Malindi/Малинди [Кения]
Sofala/Софала [Мозамбик]
Abidjan/Абиджан [Кот-д'Ивуар]
Timbuktu/Тимбукту [Мали]
Bathurst/Батерст [Австралия]
Argin/Арджин
Luanda/Луанда [Ангола]
Bissau/Бисау [Гвинея-Бисау]
San Jorge/Сен-Джордж
Santa Cruz/Санта-Крус [может быть и Санта-Круз в зависимости от местонахождения]
Madeira/Мадейра [остров Мадейра]
Cayenne/Кайенна [Французская Гвиана]
Santiago/Сантьяго [Чили]
Maracaibo/Маракайбо [Венесуэла]
Rio de Janeiro/Рио-де-Жанейро [Бразилия]
Pernambuco/Пернамбуко [Бразилия]
Guatemala/Гватемала [там же]
Jamaica/Ямайка [там же]
Veracruz/Веракрус [Мексика]
Santo Domingo/Санто-Доминго [Доминиканская республика]
Porto Velho/Порту-Велью [Бразилия]
Panama/Панама [там же]
Margarita/Маргарита [Венесуэла]
Havana/Гавана [Куба]
Cartegena/Картахена [Испания]
Caracas/Каракас [Венесуэла]
Bergen/Берген [Норвегия]
Riga/Рига [Латвия]
Danzig/Гданьск [игра начинается в 1522, а тогда город назывался именно так]
Lubeck/Любек [Германия]
Stockholm/Стокгольм [Швеция]
Oslo/Осло [Норвегия]
Hamburg/Гамбург [Германия]
Copenhagen/Копенгаген [Дания]
Amsterdam/Амстердам [Нидерланды]
Antwerp/Антверпен [Бельгия]
Dublin/Дублин [Ирландия]
Bristol/Бристоль [Великобритания]
London/Лондон [Англия]
Nantes/Нантес [Франция]
Bordeaux/Бордо [Франция]
Ceuta/Сеута [Испания]
Trebizond/Трапезунд [Турция]
Azov/Азов [Россия]
Kaffa/Каффа [Украина]
Tripoli/Триполи [Ливия]
Nicosia/Никосия [Кипр]
Beirut/Бейрут [Ливан]
Jaffa/Яффа [Израиль]
Alexandria/Александрия [Египет]
Salonika/Салоники [Греция]
Athens/Афины [Греция]
Candia/Кандия [Турция]
Ragusa/Рагуза [Италия]
Venice/Венеция [Италия]
Palma/Пальма [несколько городов]
Syracuse/Сиракузы [Италия]
Naples/Неаполь [Италия]
Pisa/Пиза [Италия]
Genoa/Генуя [Италия]
Marseille/Марсель [Франция]
Valencia/Валенсия [Испания]
Tunis/Тунис [там же]
Algiers/Алжир [там же]
Barcelona/Барселона [Испания]
Istanbul/Стамбул [Турция, во временном отрезке игры он назывался Константинополь]
Seville/Севилья [Испания]
Lisbon/Лиссабон [Португалия]
Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 28 Марта 2009, 23:28:40 ---Trebizond/Требизонд
--- Конец цитаты ---
Трапезунд, как столица бывшей Трапезундской империи...
Tarantul:
Значит по пиратам все достаточно сложно. Судя по всему, это - вымышленные персонажи. Ибо даже в самом полном списке пиратов их нет:
http://corsair.gamestorm.ru/e107_plugins/roster/roster.php?letter.0
Рискну перевести их имена так:
Roberto Ezequiel - Роберто Эзекиль (именно так читается эта фамилия!)
Chintzy Perot - Чинтзы-Перо (ну не знаю я как перевести это имя)
Bret Nitwit - Брет Ничтожный
Spiteful Rudolph - Рудольф Злобный
Pirate Alberto - Пират Альберто
Prince Akusum - Принц Акусум
Добавлено позже:
--- Цитата ---Jaffa/Джаффа
--- Конец цитаты ---
Вообще-то Яффа. Священное местечко в Палестине.
Dizzy:
--- Цитата: Имаго ---Трапезунд, как столица бывшей Трапезундской империи...
--- Конец цитаты ---
Мне это название тоже нравится. Ирония в том, что империя развалилась незадолго до 1522.
--- Цитата: Tarantul ---Chintzy Perot - Чинтзы-Перо (ну не знаю я как перевести это имя)
--- Конец цитаты ---
Всё просто. Перо Убогий или Убогий Перо. Какой ты интересный ресурс с пиратами откопал.
Яффу исправил. Вообще интересно расширять свой кругозор, узнавая о истории небольших поселений, стран и т. д. Я вот и не знал, что в 1993 образовалась страна Эритрея.
Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 29 Марта 2009, 23:49:08 ---Мне это название тоже нравится. Ирония в том, что империя развалилась незадолго до 1522.
--- Конец цитаты ---
Ммм... Империя развалилась, а город остался. На той же вике есть гравюра (или что оно там такое) датированная 1916 годом, на которой чётко видно называние "Трапезундъ". К тому же оно до сих пор на слуху.
Dizzy:
--- Цитата: Имаго ---или что оно там такое
--- Конец цитаты ---
Вырезка из газеты.
Нашёл зарубежный дамп текста. С него переводить будет несколько удобнее. Чайман, ты уже вернулся с олимпиады?
Типы экипировки:
Armor/Броня
Protector/Защита
Shield/Щит
Heavy Sword/Тяжёлый меч
Curved Sword/Кривой(Изогнутый) меч
Fencing Sword/Фехтовальный меч
Straight Sword/Прямой меч
Броня:
Подобная броня часто встречается в рпгшках, может уже где-нибудь её переводили. Если кто знает, отпишитесь.
Plate Mail Armor/Пластинчатый доспех
Half Plate/Кираса
Chain Mail Armor/Кольчуга
Leather Armor/Кожаная броня
Оружие:
Saber/Сабля
Claymore/Клеймор
Basterd Sword/Полуторный меч
Flamberge/Фламберг
red Crescent/Красный Полумесяц
Broad Sword/Фальчион
Cutlass/Катласс/Абордажная сабля
Japanese Sword/Катана
Scimitar/Ятаган
Short Saber/Короткая сабля
Estock/Эсток
Epee/Шпага
Rapier/Рапира
Long Sword/Длинный меч
Short Sword/Короткий меч
Dagger/Кортик
Лучшая экипировка:
Errol's Plate/Кираса Эррола
Siva's Magic Sword/Магический меч Шивы
Crusader's Sword/Меч крестоносца
Crusader's Armor/Доспех крестоносца
Rune Blade/Рунный меч
Magic Muramasa/Меч Мурамаса
Типы пушек:
Canon Pedrero/Пушка-педреро [есть такая]
Demicannon/Полупушка
Cannon/Пушка
Carronade/Каронада
Saker/Сейкер
Demiculverin/Полукулеврина
Culverin/Кулеврина
Добавлено позже:
Оказывается это не монстры, а корабельные статуи. :blush:
Tarantul:
Кстати, оффтоп:
Нашел у себя на винте отсканированный мануал к UW
http://ifolder.ru/11355326
Может кому пригодится.
Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Вырезка из газеты.
--- Конец цитаты ---
Похоже, но я имел ввиду происхождение изображения, вроде бы не фото.
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Straight Sword/Длинный меч
--- Конец цитаты ---
Может, всё таки прямой?
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Half Plate/Полупластинчатый доспех
--- Конец цитаты ---
По смыслу вполне подойдёт кираса (учитывая то, что plate armour - это полные латы, а half-plate закрывает только торс).
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Basterd Sword/ [не знаю что такое basterd]
--- Конец цитаты ---
Скорее всего bastard, только не ублюдок, а худшего качества или неправильной формы. К сожалению сейчас мозги не варят, чтобы подобрать грамотный и лаконичный синоним. :wacko:
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Japanese Sword/Японский меч
--- Конец цитаты ---
Катана?
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Canon Pedrero/Пушка Педреро
--- Конец цитаты ---
Просто педреро - это не имя собственное, а разновидность пушки, или тогда пушка-педреро.
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Saker/Сейкер [понятия не имею что это]
--- Конец цитаты ---
Пушка, чуть меньше кулеврины. Названа в честь хищных птиц семейства соколиных, которые по-русски звучат как балобан, так что пускай лучше будет сейкер! ^_^ Тем более, названия почти все чисто англйские, те же полупушка и полукулеврина как-то криво звучат, хотя можно порыть в истории русской артиллерии...
--- Цитата: Dizzy от 31 Марта 2009, 15:54:40 ---Оказывается это не монстры, а корабельные статуи.
--- Конец цитаты ---
Тогда там будет лучше смотреться морской конёк, а не конь.
aL1eN:
--- Цитата: Имаго ---Скорее всего bastard, только не ублюдок, а худшего качества или неправильной формы. К сожалению сейчас мозги не варят, чтобы подобрать грамотный и лаконичный синоним.
--- Конец цитаты ---
если не ошибаюсь, то это палаш
Навигация
Перейти к полной версии