Игры > Игры на консолях 5-6 поколений
Project Submarine № 6: Time And Tide [dreamcast]
Эйл:
Давным-давно, когда я осчастливил себя покупкой Дрима, мне попалась эта загадочная игра... :whislin:
Очередная "русская версия", где перевели заглавную страницу... А дальше сплошной джапаннес с мелкими вкраплениями англицкого... :diablo:
Игра основана на мини-аниме-сериале.
Жаль что красоты подводного мира ( :biggrin: ) Чанка не выдает... :'(
Кто- нибудь из братьев славян проходил эту игру? Что же там в конце-то?
ЗЫ: тока не говорите - "Титры!.."
sah:
По-моему, мы играли в одну и ту же версию игру, с облденным и полным переводом :) . Я игру эту через Alcohol120% перекатал и сдал обратно в магазин- сказал, что она на японском(а когда покупал игру, спросил, можно ли ее поменять, если она на японском).
Я в нее на DreamCast'е проходил методом научного тыка :D . Прошел немного, а дальше, в силу незнания языка, все таки заглох. Жаль...
Эйл:
Итак...
Прошло несколько лет, со дня создания этой темы, а тут всё также глухо...
За эти годы я успел постареть, потолстеть, закончить институт и сменить работу, но эта загадочная игра не выходит у меня из головы. Видимо, не видать мне покоя, пока я не увижу её финальные титры... :'(
Совсем недавно дело сдвинулось с мёртвой точки. Ибо я конкретно взялся за этот тайл и скрепя мозгами пишу прохождение на русском языке.
Хочу сразу заверить в том, что даже если я не смогу пройти "Blue Submarine" - я выложу то, что успел наработать, тяжелым трудом, на форумы фанатов дримкаста:
http://www.dcfan.net.ru/forum/
http://www.dc-swat.net.ru/forum/
ну и на сайт Lin'а (http://www.lin-translate.narod.ru/prohojdenia.HTML), если он согласится.
Для потомков, как грится.
Пройдено уже больше половины игры. На данный момент могу предоставить несколько снятых мною видео:
http://www.youtube.com/view_play_list?p=531E2BBA066E87A5
Тем, кому интересна, но не понятна эта игра - данное прохождение будет очень полезно.
В отличие от англоязычного прохождения на gamefaqs.com, которое я хоть и взял за основу, но в нём столько белых пятен, что я не стал бы считать его полным и самодостаточным.
Эйл:
ВСЁ!!! ИГРА ПРОЙДЕНА!!!
Прохождение на русском языке тоже готово, пару дней буду исправлять ошибки и корректировать текст. Выложу ссылку на него в этой теме.
Добавил новые видео в плейлист:
http://www.youtube.com/view_play_list?p=531E2BBA066E87A5
Эйл:
Прохождение будет включено в следующий выпуск DCF Magazine
anadorhh:
А это игра по одноимённому анимэ? Спасибо, заинтересовало. Почитаю.
Нарыл образ с японской версией, теперь твоё описание будет жизненно необходимо.
Эйл:
Что-то выход журнала задерживается.... :-\
proletar666:
Уж поскорее бы. В свое время не мог пройти именно из-за незнания японского языка. Кстати вот пара аддонов, кидать на VMU через VMU Tool.
Эйл:
Как бежит время!..
Натыкался на сообщения в сети, что пара русско- говорящих геймеров тоже проходили Submarine № 6, но никакой информации (фанатских видео, обзоров, скриншотов и т.п.) как небыло, так и нет. Обидно...
Собираюсь, на днях, её перепройти!
Ну и обновить своё текстовое прохождение, которое так и осталось лежать в закромах невышедшего журнала.
Почитал проху, мельком, и ужаснулся, как топорно написано, хорошо, что не вышло! 0_0 :blush:
Заимел несколько файлов по игре (будут доступны, пока доступен я и яндекс-диск ;) ):
Музыка из игры:
https://yadi.sk/d/wuaJcpGciMwYM
Арт- бук (выборочно):
https://yadi.sk/d/rbEM074GiQ4mL
Новое видео в плей- листе с промо- роликом из японского журнала:
vet900:
Доброго дня! ууух тут походу никого в живых не осталось! насколько олдскульна эта тема! так же как и сама игра. Очень давно в 2000х годах купили мне Sega DC, и да одной из первых игр была именно "Project Submarine № 6" (выбрана за красивую обложку). Вот и понеслось долгие и бессонные ночи в попытках пройти эту игру я прошел её почти до конца, я был увлечен сюжетом которого не понимал (JAP) но это мне не мешало додумывать самому. Однажды отдал свою карту памяти с сохрами моему другу и он случайно затер все сохры с неё! я отчаялся и забил на прохождение! с появлением у меня интернета я посмотрел аниме "blue submarine #6". прошло много лет в 2017 году я купил слегка неисправный sega DC восстановил его и буду вспоминать детство одни из игра будет "Project Submarine № 6".
Я благодарю вас за ваши труды, думаю мне стоит добить прохождение этой игры!
korn:
vet900, Мда интересна игра сочетанием жанров,только действительно лучше в начале глянуть анимэ<чтобы потом не додумывать как в детстве ;)
Эйл:
Годы идут, а эта игра так и не даёт мне покоя...
ИДЕЯ ФИКС или ШИЗОФРЕНИЯ? Не будем о грустном...
Я принёс много хороших новостей!
1. В 2019 году начался фанатский перевод на английский язык Blue Submarine No. 6 - Time and Tide!
Я пообщался с одним из участников команды (чувак из Польши), дело движется, но "со скрипом"...
Пока не понятно, как накладывать перевод на сцены, которые сделаны на движке игры, субтитры тут не пришьёшь...
Текст, вроде как, переведен, но его ещё нужно впихнуть назад в игру, ручками, которых, как всегда, не хватает...
Ссылки на страницы проекта:
(основная) http://sega.c0.pl/faqs/blue_submarine_no6_time_and_tide_english_translation_dreamcast.html
(резерв) https://segasky.itch.io/blue-submarine-no6-time-tide
2. Я, ещё в 2019 году, начал потихоньку вычитывать древние архивы японских имиджборд, а точнее череду тем по обсуждаемой тут игре. Выписывал себе в блокнотик разную интересную инфу по прохождению. Если бы вы знали, сколько флуда и идиотизма постят японские анонимы, хуже анонов с "двача"!..
Юзал гугл переводчик, переводя на английский, ибо, как говорят, лучше работает, чем если переводить с японского на русский.
Ну и на днях наткнулся на комбинацию кнопок для вызова дебаг- меню! Никогда не встречал этой инфы в англоговорящем интернете...
Короче, вот видео:
3. Насобирал кучу инфы по прохождению с давным- давно умерших японских сайтов, через web.archive.org
Может даже выложу в открытый доступ всё это никому ненужный мусор по никому неинтересной игре добро.
4. Я всё-таки начал запись видео- прохождения Blue Submarine No. 6! Играю на эмуляторе, больше никаких способов захвата игрового процесса у меня нет. Попутно перепрохожу игру и на реальном железе (на одном из моих Dreamcast'ов установлен GDEMU-клон), уже на середине пути, бросить не должен. Делаю пометки по вновь найденным деталям, всё ещё вынашивая идею качественного текстового прохождения с красивым оформлением и картинками...
Ссылка на плейлист с начатым видео- прохождением:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXYOlgp4EBJVJHTmWIjvEgd_jB7P07q0g
Фотка моих каракулей в блокноте с заметками по игре и скриншот японской борды, где был найден код:
Lin:
Было бы круто, если бы ты их скрипт перевёл на русский. И они бы заодно зарелизили два перевода.
Эйл:
--- Цитата: Lin от 19 Февраль 2020, 03:27:12 ---Было бы круто, если бы ты их скрипт перевёл на русский. И они бы заодно зарелизили два перевода.
--- Конец цитаты ---
Я прохождение 10 лет (!) не могу сделать!.. А про перевод и речи быть не может, т.к. знание английского у меня ооооочень поверхностное. :neznayu:
UPDATE:
Внезапно, ещё новости! :wow:
20.02.2020 - New knight on the horizon!
Esperknight joined the our team. He is a specialist in romhacking and text implementation known e.g. from the Napple Tale project. Thanks to him, the works moved forward strongly and manual changes were automated. Thank you!
(http://sega.c0.pl/faqs/blue_submarine_no6_time_and_tide_english_translation_dreamcast.html)
К проекту присоединился опытный ромхакер Esperknight и процесс перевода заметно ускорился!
Эйл:
Немного новостей:
1. Работа над переводом игры на английский идёт, не смотря на общемировые потрясения...
2. В общий доступ выложен перевод мануала к игре. Просто перевод, без графического оформления.
Ссылка: http://sega.c0.pl/rpgexe_pliki/Manual_Ao_6_ENG_Dreamcast.pdf
3. Видео- прохождение готово (и уже доступно на youtube) на 90%.
Ссылка: https://www.youtube.com/playlist?list=PLXYOlgp4EBJVJHTmWIjvEgd_jB7P07q0g
korn:
Ещё кто бы Hundred Swords перевёл,а так конечно приятно ,что кто поддерживает Дрим.
anadorhh:
Вот кусочек перевода на основе демки от команды локализаторов:
速水の家
Hayami 's House
速水 「......そういえば,元章が 家に来いと言っていたな...... 」
Hayami ..Finaly at home. When I rest I should go to
速水 「鄭の家に行くか...... 」
Zheng's house. We move?
EXIT
鄭の家
Zheng's House
鄭
Zheng
はじめまして速水さん。
私が鄭元吉です。
Pleased to meet you Hayami san.
I am Zheng Yuan-ji.
今日は元章の父親としてではなく,
東ギルドの長として,あなたをお呼びしました。
I didn't call you here as Yun-jin's father,
but as the head of theEast Guild.
本来なら,こちらからうかがうのが筒筋でしようが,
何分,このような身体です,
不作法をお許しください。
I should be the one coming after you,
but in my current physical state,
I beg you pardon my rudness.
お呼びしたのは他でもない,
すあなたの業者登録の件です。
The reason I called you is
your registration.
未登録ながらあなたは見既に,
東ギルドのどの業者よりも,実績をあげておられる。
Without membership you achived more than
anyone in East Guild.
そのあなたを,このままにしておばくわけには
いかないという声が多くないましてな。
So, from today onwards, Hayami, I recognize you formally
as a member of the our guild.
Где бы японский срипт взять? От руки замучился набирать.
Эйл:
Новое видео от переводчиков!
Работа идёт!
Эйл:
Я доделал видео- прохождение! Теперь, по- тихоньку, буду добавлять всякие секретики.
Ссылка на плейлист -
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXYOlgp4EBJVJHTmWIjvEgd_jB7P07q0g
Эйл:
Немного новой информации:
- Перевод не заброшен!
- В данный момент идёт работа над последним и самым большим текстовым файлом.
- Ещё не всё решено по поводу диалогов в кат-сценах на движке игры, ведь там не вставить субтитры...
- Обещают скорый бета- тест перевода!
- В списке на скачивание патча с переводом появилась предполагаемая дата выхода (TBA 2020)!
PS: а ещё, этим летом, меня сагитировали на бета- тест! :wow:
Навигация
Перейти к полной версии