Эмуляция > Эмуляторы портативных консолей
JPCSP - эмулятор PSP
<< < (120/262) > >>
BlackDaemon:
Так не катит
EdHell:
Оставьте вы интерфейс в покое :lol:
BlackDaemon:
EdHell, да ладно тебе, надо как-нибудь развлечься. :) Уже на что-то похоже:
EdHell:
Думаешь, как Cheats перевести? :D
BlackDaemon:
EdHell, два варианта - коды либо читы. :D Но оба по-моему будут выглядеть глупо.
EdHell:
"Читы" уж точно глупо, а лучше, чем "коды" придумать сложно. Можно еще прямо по-русски "нахлебалово" :lol:
BlackDaemon:
Такс, часть которую смог грамотно перевести - перевел, вот файлы. (для r1531)
Behemothk:

--- Цитата: EdHell от 01 Июнь 2010, 01:01:12 ---"Читы" уж точно глупо, а лучше, чем "коды" придумать сложно. Можно еще прямо по-русски "нахлебалово" :lol:

--- Конец цитаты ---
Идеально по-моему будет "Чит-коды"  :lol:
ver23:
запускается ли сейчас литл бит планет у кого нибуть?
Goingl:
ver23, Нет, сам хочу поиграть)
ver23:
когда в следузих версиях игра запустится дайте знать! напиши на емейл kop9000@mail.ru
BlackDaemon:

--- Цитата: Behemothk от 01 Июнь 2010, 10:47:14 ---Идеально по-моему будет "Чит-коды"  :lol:

--- Конец цитаты ---
Согласен, но дальше нужен грамотный переводчик, т.к. знаток анлийского из меня хреновый, а искажать смысл слов и кое-как переводить у меня желания нет. Если что-то делать - то уже нормально. :)
Vivi the Black Mage:
с английского cheat переводится как "хитрость", а cheater - "хитрец"
EdHell:
Не стоит так однозначно. :)
Behemothk:
BlackDaemon,Вообще-то я сам и две моих сестры - переводчики :) Причем я специализируюсь на техническом и литературном переводе :)
Выражение "Чит-коды" было предложено, как наиболее легко воспринимаемое всеми, кто хоть малость знаком с околокомпьютерным и игровым сленгом :) Поскольку я думаю все кто появляется в эмуляторных ветках, как минимум игроки :)
sanyaprog:

--- Цитата: Behemothk от 01 Июнь 2010, 15:17:08 --- как минимум игроки :)

--- Конец цитаты ---
А вот и хрен, я не игрок, вообще не играю. Протестировал и закрыл)))
EdHell:
Behemothk, визуально в строке "чит-коды" воспринимаются неудачно, т.к. делится пополам. Кабы уже внутри меню пункт в столбик - великолепно, а тут строка, желательно что-то односложное.
Behemothk:
Боюсь одним словом выразить данное понятие на русском просто невозможно. В данном случае слово "код" обозначает физическую составляющую. А для обозначения направленности придется использовать второе понятие  <_<
BlackDaemon:
Behemothk, насчет перевода я имел в виду себя, ибо мне переводить дальше бессмысленно, "Чит-коды" я считаю наиболее подходящим и грамотным вариантом.
LucKy4:
1532 вышла)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии