Игры > Общий
Вспоминаем тупые переводы игр
(1/1)
rusrus93:
Помню в одной стратегии было написано "Щелчек валюты в китайских юанях" :lol:, что означает Уровень юнита!
Shtoporr:
Недавно установил все-таки TES IV: Oblivion. Как там все переведено.
"Enter the name" - введите название.
первая реплика из игры - "Я все же не понимаю, почему Королевский доверился вам, но в его правах видеть в людях Избранный и мужество. Теперь вы - охранять Королевский."
ReZistanse:
ага а у меня был Star Wars BattleFront прозрачность прицела переводилась как: Прозрачность сумочки :)
Fly:
А чем вам эта тема не нравится:
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,5607.0.html
PoliKarp:
Есть такая игрушка на МД - Commandos - после того, как один человек из твоей команды погибает, на экран выдают пренеприятнейшую надпись - ваш член погиб, игра окончена.
Planestranger:

--- Цитата: rusrus93 от 05 Март 2008, 21:56:06 ---Вспоминаем тупые переводы игр

--- Конец цитаты ---

Практически все российские локализации и тем более пиратские переводы. Тут и "моя кузина Тарнум", "меч ублюдков", и "твёрдая проверка", и "я брал ваш взгляд", и "копёровые колца" и ещё огромное кол-во такой лажи...
Neon:
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,5607.0.html
И нечего плодить дубли.
Навигация
Главная страница сообщений

Перейти к полной версии