| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг |
| Хаки на любой вкус |
| << < (19/384) > >> |
| Teffycom:
Я тоже так делал :) |
| Sprill:
Segaman, Если я правильно понял то сначала нужно перерисовать логотип Namcot в нем написать с новым годом потом в DjinnMapper найти место где было слово Battle там поменять значение на место где находится логотип Namcot правильно? |
| 2DDarkKnight:
Немного изменил некоторые уровни в Blaster Master. Кто знает весь оригинал наизусть, здесь будет озадачен ;) Это первая версия, далее, возможно, сделаю больше изменений в уровнях. Кто скачал эту версию, прошу удалить и скачать последнюю версию в посте ниже. |
| Segaman:
--- Цитата: Sprill от 03 Ноябрь 2010, 18:06:00 ---Segaman, Если я правильно понял то сначала нужно перерисовать логотип Namcot в нем написать с новым годом потом в DjinnMapper найти место где было слово Battle там поменять значение на место где находится логотип Namcot правильно? --- Конец цитаты --- да, просто в хексе указать байты, которые присвоены графике логотипа в памяти. Т.е. Battle - буква B, например имеет значение $31. В видео памяти по этому адресу лижит буква B. Следовательно ищем графику логотипа, смотрим её номера и вставляем вместо текста |
| Phil:
Доброго времени суток! В общем дело касается перевода утиных историй. Классных переводов куча, но каждый имеет свой недостаток. Больше всех мне нравится качественный и продуманный перевод от evgeny, но к сожалению там титульник на англицком. Есть перевод от Coregon с русским титульником, но перевод слабоват на фоне предыдущего. Так вот, решил я русский титульник из перевода Coregon воткнуть в перевод от evgeny! Результат представлен ниже. (Просьба потестировать, вдруг чё-нить случайно удалил... а так вроде всё в порядке должно быть на 99%) P.S. Перевод включает естественно и jump hack |
| 2DDarkKnight:
Извиняюсь за недоработки пробной версии, рабодаю над редизайном уровней BM. Phil, другое дело) |
| Sprill:
Segaman, Спасибо большое выручил, :wow: но я решил написать не с новым годом, а новогодние танчики, а может напишу с новым годом пока не решил, кстати когда я смотрел графику в YY-CHR то заметил что в игре есть две буквы маленькая e и f но где они используется не знаю, дело в том что в логотип Namcot не влезла надпись новогодние танчики последние две буквы ки пришлось нарисовать там где была буква e Как вам заставка |
| pedro:
Sprill, по центру бы выровнять. а так :thumbup: |
| Sprill:
pedro, Рад что понравилось Есть идея Гранату можно заменить на хлопушку как раз подходить :) |
| 2DDarkKnight:
Sprill,а часы - как куранты сделать) Добавлено позже: лопата - куча снега, типо штаб завалило) |
| Teffycom:
Выровнять бы надпись =) |
| Teffycom:
Теперь "НОВОГОДНИЕ" нужно сдвинуть на один тайл, место там похоже есть. |
| Roket:
Sprill, если заменить, то шанс-танк на подарок, каску на новогодний колпак, лодку, если будет, на что-то типо лыж, а пистолет на гору снежков. Так прикольный хак :thumbup:, жду с нетерпением дальнейших нововведений. |
| Sprill:
Cool-Spot, только щас заметил что вторая н больше первой и я решил сдвинуть слово новогодние немножко в право место есть :) Roket, лодки в игре нету, а пистолет почему-то не используется :( а как включит пистолет в игру я не знаю Добавлено позже: Ну вот теперь вроде заставка вышла нормально, можно ещё немножко вправо но думаю оставить так |
| Teffycom:
3 последние буквы в слове "ТАНЧИКИ" толще остальных. 2 последние в слове "НОВОГОДНИЕ" тоже. |
| Segaman:
Cool-Spot, разницы не вижу смотрица всё равно ништяк, ^_^ по моему править ненадо :) |
| pedro:
Sprill,так гораздо лучше :thumbup: |
| Sprill:
Cool-Spot, буквы Д И К меньше не сделаешь Segaman, pedro, Спасибо Несколько призов переделал, лопату оставил, лишь нарисовал что она в снегу, а жизнь на подарок сделал. |
| 2DDarkKnight:
Закончил издеваться над Blaster Master. Жаль что некоторые изменения уровней приводят к рывкам камеры, хотя это не так страшно. Все таки очень вмного времени уходит на все это, надеюсь кто-нибудь пройдет ее всю и отпишется как оно :blush:. Первое издевательство над игрой на NES как-никак :D Некоторые уровни остались без особых изменений, но особенно досталось первому и последнему уровням. Последний получился намного сложнее чем был.. Да и времени на прохождение думаю на часик больше уйдет) Добавлено позже: Те кто качал версию из поста #377, пожалуйста обновитесь) |
| Phil:
--- Цитата: Phil от 05 Ноябрь 2010, 00:30:17 ---В общем дело касается перевода утиных историй. Классных переводов куча, но каждый имеет свой недостаток. Больше всех мне нравится качественный и продуманный перевод от evgeny, но к сожалению там титульник на англицком. Есть перевод от Coregon с русским титульником, но перевод слабоват на фоне предыдущего. Так вот, решил я русский титульник из перевода Coregon воткнуть в перевод от evgeny! P.S. Перевод включает естественно и jump hack --- Конец цитаты --- Короче, посидел ещё немного над утиными историями. Из перевода от Coregon добавил ещё и оконцовку в перевод от evgeny (который он делал на основе (J)-версии игры). А потом решил возродить первый вариант от evgeny (который он делал на основе (U)-варианта игры) поменял там ХЬЮИ на БИЛЛИ, добавил титульник и оконцовку от Coregon ну и jump hack разумеется! Оба перевода выложил на http://romhacking.net.ru/news/podborka_perevodov_duck_tales_nes/2010-11-06-802 |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |