Игры > Общий
Ogre Battle
(1/2) > >>
Foxik:
Решил вот пройти сабж, но у мну вредная привычка проходить серии игр по порядку развития сюжета. Так вот в каком порядке проходить игры Ogre Battle? Афаик, их 5: Ogre Battle • Ogre Battle Gaiden • Ogre Battle 64 • Tactics Ogre • Tactics Ogre: The Knight of Lodis
Каин:
имхо, там порядок не важен, играй начиная с самой старой :)
http://www.mobygames.com/game-group/ogre-battle-series
ЗЫ - хотя есть упоминания об эпизодах
Ogre Battle Saga Episode Five: The March of the Black Queen
Ogre Battle Saga: Episode VII (Tactics Ogre на ЗЫЧе или снес)
Foxik:
Таак, а кто нибуть знает в чём отличия SNES версии Ogre Battle от PS1? Графика таже, звуки вроде теже, а вот эмулируется PS версия куда хуже. Так есть ли смысл играть в PS1 версию?
Каин:
она на английском ,смысл есть ;)
да и проблем с эмуляцией никаких нет.
Foxik:
У мну и ром к SNES на инглише. А проблемы с эмуляцией решил подборкой плагинов к ePSXe. Так нет что отличий никаких?
p_star:
Размер видел ?
Foxik:
Ага, ну да, зашибись отличие, выходит я зря эти 90 метров качал<_<
p_star:

--- Цитата ---выходит я зря эти 90 метров качал
--- Конец цитаты ---

Выходит не зря ... Ваще в архиве 45 метров.
Foxik:
Неа, тока что проверил: на макс. сжатии ВинРАРом - 92 метра
Каин:
а где патч раздобыл для снесовской версии?
ЗЫ - для зыча заглавная тема в оркестровой обработке , в виде cd-da =) так что отличие какое-то есть :)
Foxik:
Зачем патч? Ogre Battle - The March of the Black Queen (U) [!].zip
Каин:
ясно, я спутал с tactics ogre :))
Abelus:

--- Цитата: Foxik ---Зачем патч? Ogre Battle - The March of the Black Queen (U) [!].zip
--- Конец цитаты ---

Наверно имелась в виду снесовская версия Ogre battle let us cling together.
Антон Макарский:
Abelus и другие, разве не было неофициального американского перевода для SNES игры Ogre battle let us cling together?
Abelus:

--- Цитата: Антон Макарский ---Abelus и другие, разве не было неофициального американского перевода для SNES игры Ogre battle let us cling together?
--- Конец цитаты ---

Перевод все еще находится в стадии разработки, готового патча нет.
Антон Макарский:
Abelus, и насколько неготовый перевод? где можно об этом узнать?
Abelus:

--- Цитата: Антон Макарский ---Abelus, и насколько неготовый перевод? где можно об этом узнать?
--- Конец цитаты ---

Перевод походу еще долго не будет готов, узнать можно сдесь:http://www.dejap.com/
paul_met:
По-ходу не Ogre battle let us cling together,а Tactics Ogre - Let Us Cling Together ...проще ,наверное,будет поиграть в версию для PSX - там инглишь хоть..)
Foxik:

--- Цитата ---Перевод походу еще долго не будет готов, узнать можно сдесь:http://www.dejap.com
--- Конец цитаты ---

Если перевод ДеЖаповский, то скорее всего он не будет завершён никогда
Abelus:

--- Цитата: paul_met ---проще ,наверное,будет поиграть в версию для PSX - там инглишь хоть..)
--- Конец цитаты ---

Конечно, я  на psx и проходил
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии