Другое > Разное
Ваше имя на японском
(1/2) > >>
marsel84:
Обнаружил тут боянистый сайт, на котором можно ввести своё имя на латинице, и если оно есть в базе, то он выдаст вам картинку с переводом имени на японский.

В частности, мне пришлось написать своё имя так - marcel. Так кстати оно и должно писаться.

Вот ссылка:
http://www.chineame.com
Vegas:
А разве это не китайский? Вы, сэр, вероятно, увлеклись отстрелом модераторов, и кой чего пропустили.
epsxe:

--- Цитата: marsel84 ---http://www.chineame.com
--- Конец цитаты ---
chine - это ж кажись китай.
А по японски всё просто -  надо просто добавлять к имени "сан". Например Йобан Матич сан, Марсель64 сан и т.д. :) :)
Sheb:

--- Цитата: Vegas ---А разве это не китайский?
--- Конец цитаты ---
Для казуала один хрен - иероглифы же ))

Александры в пролете ( Не более 6 букв в имени, а сокращения мну не устраивают.

В любом случае,- на японском имя звучит как болезнь кака страшная ))

А как на китайском - еще узнаю )

--- Цитата: epsxe ---А по японски всё просто -  надо просто добавлять к имени "сан"
--- Конец цитаты ---
Все несколько сложнее ))

Аригато гозаимасовое нашему "Марсердорофурокузющи-куну" за боянчик ) Хоть и на китайском
Vegas:
Вот тут будет звучание Вашего имени на японском http://www.rcs.k12.va.us/csjh/japanesename.htm
epsxe:
А счас глянул, сайт то испанский. Мож и впрямь про японию.
И картинки с ероглифами не даёт сохранять - no_copie_las_imagenes. Дык мы ж хитрыя - print screen хитро нажмём.
Vegas:
А тут... Незнаю как это сказать http://anatoly.blog.ziza.ru/15280.html
Здесь будут даж иероглифы http://www.keiichianimeforever.com/culture/japanese/nametranslator.html

Vegasu

Sheb:

--- Цитата: Vegas ---А тут... Незнаю как это сказать http://anatoly.blog.ziza.ru/15280.html
--- Конец цитаты ---
Это шутка обычная, не ТруЪ )

--- Цитата: Vegas ---Здесь будет даж иероглифы http://www.keiichianimeforever.com/c...ranslator.html
--- Конец цитаты ---
Не 100% точно, лучше переводит длинные имена, но зато ближе всего к правильному произношению. Хорошая штучка, полностью совпадает с http://www.rcs.k12.va.us/csjh/japanesename.htm но дает еще и иероглифы

Вообще механизм у всех подобных сайтов одинаковый, ниразу не видел, чтобы какой-то выбивался из колеи и переводил чуть-чуть по-другому, чем остальные.

Раскладывает на звуки, применяет основные правила (типа "нет букве Л"), получившееся также раскладывает на звуки и выдает иероглифы.

Всегда все одинаково...
marsel84:
Насчёт того что сайт переводит на японский - это мнение чела, который эту ссылку кинул, а не моё )) Так шта гнать не надо ))
Sheb:

--- Цитата: marsel84 --- Так шта гнать не надо ))
--- Конец цитаты ---
Ага, "виноваты массоны" (с) ;)
mai:
А у меня и так все на аве написано
EdHell:
А у меня один хрен, и на японском какое-то китайское получается ) Konsutanchinu )))
Crash Nicker:
Попробовал перевести Crash...

Mishikaariri получилось
EdHell:

--- Цитата: Crash Nicker ---Mishikaariri
--- Конец цитаты ---

Финский гонщик )
Rumata:
Можно посмотреть здесь:
http://www.takase.com/Names/NameInJapanese.htm
В общем случае существует два варианта
1 - фонетический. Записывается каной с учетом фонетики
2 - смысловой. Типа Анжела -> Ангел -> Tenshi. Записывается кандзи
Yaranga:
Sheb, всё просто!

Rumata, Преогромное домо аригато за ссылку!:)
Sheb:

--- Цитата: Yaranga ---Sheb, всё просто!
--- Конец цитаты ---
Я предъявлял притензии к переводчику на китайский, он меня перевести не может, а как я буду по-японски я вкурсе )
Yaranga:
А, ясно... Ну да. китайса знает только Саша и Алекс... Но Алекс может быть ещё и Алёшей...

marsel84:
и всё таки китайский это или японский?
mai:

--- Цитата: marsel84;159491 ---и всё таки китайский это или японский?
--- Конец цитаты ---

китайский
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии