Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Grongy

Страницы: Назад 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... 53 Далее
121
Traksel, вот нормальное видео:

122
Автомобильный пылесос.
Выйду на улицу, гляну на...

123
Игры нашего форума / Ассоциации
« : 02 Май 2017, 14:34:49 »
"...ТВАЮ БАТЬ!.." (с прищепкой на носу)

124
ПАУК, посмотри аниме. Может, поможет ;о)
Нет, не поможет. Это самая странная загадка во всей игре, кстати говоря.
Нужно выбрать пункт "Смотреть" -> "Банда", выбрать несколько лиц (особенно лицо Канеды в центре). Потом несколько раз посмотреть в журнал полицейского, а в коридоре посмотреть на девушку в оранжевом. Вот такая вот игра, подробнее описал её вот здесь.

125
Down the World: Mervil's Ambition

126
m4x1k, а вывести текст во время перввых двух заставок (сборка робота и Гиллиан с женой) получается? Просто на предыдущей странице предложил свой вывод текста, через эмулятор, вдруг пригодится.

127
А на ps1 такие же сложности? Почему именно на sega cd зациклились?
Потому что
а.) все остальные версии (не считая MSX2, которая страшненькая и с двумя актами вместо трёх) на японском. Само собой, латиницу легче перерисовать под кириллицу, чем большие квадратные японские иероглифы.
б.) проблемы с субтитрами и портретами остаются.
в.) PS1-версия самая зацензуренная. Если в японской SCD-версии есть и обнажёнка и расчленёнка, а в американской хотя бы последнее оставили, в PS1-варианте нет ни того, ни другого.
г.) лично мне не нравится, что в версиях для приставок 5-го поколения намудрили с графикой. В техническом плане цветов побольше, но сам визуальный стиль странный - симбиоз рисованной графики и силиконового 3D.

128
До сих пор так никого и не нашли, чтобы добавить субтитры? Жаль.
m4x1k смог добавить субтитры, но пришлось пожертвовать анимированными портретами + порой глючит графика.
Цитата
А перевод, значит, тоже еще не начинали?
Если верить Mefistotel'у, не начинали. Есть перевод на русский японской аудиорамы по игре, но без собственно перевода игры она практически бесполезна.
Кстати, версию для Сега CD переводили ещё и испанцы. На субтитры они, само собой, забили, оставив эпизоды с озвучкой без текста на английском.

129
Grongy, обеими руками за перевод.
До собственно перевода ещё далеко. Я просто предложил идею, изображения - как примерно будут выглядеть субтитры. Могу помочь с рисовкой оверлеев и таймингом для субтитров, но не более, а без ковыряния в коде эмулятора перевод снова застопорится. По идее, та же Кега отображает изображения поверх игры в полноэкранном режиме в виде системных сообщений вроде "Save State 1 Loaded". Вроде Ti_ ковырял какой-то сеговский эмуль, он может помочь. Правда, не знаю, насколько всё это сложно.
Ну а то, что перевод будет недоступным на реальном "железе" - то дело такое, пережить можно.
Неправильно выразился - игра будет работать на реальном железе, но без желанных субтитров, ради которых и планируется править эмулятор. То есть менюшки и неозвученный текст всё равно будут переведены в ресурсах самой игры.
Тем более эмуль сеги на любой кофеварке будет работать.
Тут не всё так просто, на самом деле. Придётся же править не игру, а эмулятор. А если человек захочет поиграть в Snatcher на каком-нибудь андроидовском планшете, или на iOS, или на портативке вроде PSP, или на стационарной консоли, то придётся для всех этих эмуляторов собирать кастомные сборки, чтобы работали чёртовы субтитры.

130
Играл в Snatcher для Sega CD, и появилась следующая идея для реализации перевода. Доапгрейдить эмулятор Sega CD (Kega Fusion/Gens), чтобы проигрываемое CD-Audio или MP3-файлы триггерили вывод оверлеев на экран с субтитрами.


Плюсы:
- текст можно выводить вообще где удобно, ограничений никаких нет. Можно сделать, как с субтитрами формата .ass, чтобы фразы появлялись прям над персонажами, с разной расцветкой символов. Чисто теоретически, с идеальным таймингом можно даже перерисованную графику (вроде поясняющих надписей типа "ACT 1: SNATCH") оверлеями накладывать на экран эмулятора.
- невозможность пропустить речь здесь играет на руку - можно сделать отличный тайминг вывода субтитров, без вероятности того, что игрок нажмёт кнопку, диалог закончится, а субтитры продолжают выводиться.
Минусы:
- как и в случае с Silent Hill Play Novel, это будет не совсем перевод, а скорее надстройка для эмулятора. Т.е. на реальном железе сыграть не получится.
- выйдет геморрой с разрешениями экрана. Самым оптимальным вариантом будет сделать спец. эмулятор с разрешением 320x240 по умолчанию и уже поверх него выводить сабы.

131
Видеообзоры и стримы / Joueur du grenier (rus vo)
« : 23 Апрель 2017, 01:43:24 »
"Ты не пройдешь" - фразу из "Властелина колец" здесь говорит Платон, а не Гэндальф. Видел хоть обзор Platoon?
Но фраза ведь все равно является  отсылкой, независимо от того, кто ее произносит.
Я вот ещё не понял, что за "большой скалолаз" имеется в виду. Как обыграть эту фразу?
Это ты про "big cliffhanger" что ли? Тоже известный термин, как и филлер:
Цитата
Клиффхэ́нгер — художественный приём в создании сюжетной линии (в литературе или кино), в ходе которой герой сталкивается со сложной дилеммой или последствиями своих или чужих поступков, но в этот момент повествование обрывается, таким образом, оставляя развязку открытой до появления продолжения.

132
Видеообзоры и стримы / Joueur du grenier (rus vo)
« : 22 Апрель 2017, 15:52:11 »
Перевод Ланкастера просто заставляет плакать кровавыми слезами. Серьёзно, текст даже абсурднее ПРОМТ'а. Чтобы не оставаться голословным, просто несколько примеров:
Цитата
Ряд экшн сцен были сделаны!
Построение фразы через задницу.
Цитата
Линии из других фильмов были украдены!
Ну тут вообще не смешно. Линии из фильмов...
Цитата
НЕ ПРОПУЩУ!
"Ты не пройдёшь!" же, отсылка к Властелину Колец.
Цитата
Настаёт... эпизод наполнителя!
Какой б%@#$ наполнитель? Филлер - довольно известный термин, ну не надо так открыто щеголять гуглтранслейтом.
Цитата
- Это когда у вас большая кульминация, но Вы не знаете, что делать дальше...
Причём здесь официальное обращение, да ещё и с большой буквы?

133

134
Нету Sweet House для Фамикома от Capcom, а ведь именно она является по-настоящему 8-битным хоррором, во многом повлияв на сеттинг первого Resident Evil'а. Нучтооооэтотакое?

135
Обана, Win95 можно под MAME запустить? 0_0 Как же я отстал от жизни...

136
Тогда уж Инспектор Попаболь, и шоб "Голубая луна" на заставке играла.

137
Визуальный стиль Paprium'а какой-то странный - игра то косит под SoR 3 с его чёткой прорисовкой, то внезапно всё это летит в тартарары и графика становится более грубой и неряшливой.
В 2017-м году писать размер игры в мегабитах - просто нелепо.
Ну и игры для 16-битки (которая вообще сможет не запуститься на всяких там Gopher'ах) цена СЛИШКОМ завышена. Наверное потому что WM на поющего японца-качка потратились, такая-то реклама.
Не факт, что будет нормально эмулироваться. На Pier Solar эти разрабы антипиратскую защиту ставили, поставят и сюда.
Dr. MefistO на ромхакинг.не.тру пообещал заказать картридж и сдампить, хотя я не был бы столь самоуверенным, после Pier Solar'а.

138
Чокнутый (SNES) - хороший платформер от Capcom, хорошо продолжает традиции НЕС'овских игр вроде Чипа и Дейла с Утиными историями. Не побоюсь сказать, что игра сейчас воспринимается лучше одноимённого мультсериала.
QuackShot - ну тут без комментариев. Отличный баланс между платформингом и простеньким квестом.
Микки Маус (SNES) - то же самое, что и первый пункт. Милые и несложные игрушки от Capcom. Правда, сеттинг какой-то чересчур слащавый, но в общем-то не страшно.
Ну и Аладдин для SNES.
Jungle Book'и никогда особо не нравились, Красавица и чудовище - тем более. Castle of Illusion неплоха, но атмосфера у неё настолько сопливо-карамельная, что сейчас как-то не охота её перепроходить.
Ах да, ещё на Сеге был неплохой китайский Squirell King, который пусть и имел с ЧиД мало общего, но всё же был довольно весёлым и визуально приятным.

139
Проголосовал за Бэтмена и Робина на SNES. Отличная игра, интересная геймплейно и передающая дух мультсериала (с Дэнни Эльфманом и всем таким). Ну и визуально соответствует мульту - одно только кроваво-красное небо на некоторых этапах чего стоит. Подробнее о ней писал вот здесь.

140
Дайджест / The Disney Afternoon Collection [PS4]
« : 16 Март 2017, 05:27:21 »
С гордостью писать 1080p в трейлере эмулятора 8-битной консоли - все равно что в рекламе кастрюль хвалить крышки от этих самых кастрюль. Это ж пиксели, их как угодно можно растягивать, в чем проблема?

141
1) возможность играть за Марию
Прочитал как "за Марио" и поперхнулся чаем.

142
Голосую за посленднею "Flintstones (от компании Ocean) (SNES)", недавно ознакомился с этой игрой, понравилась,
Кстати, малоизвестный факт - игра выходила на Сеге, только не в виде привычных картриджей, а в своеобразном "цифровом магазине" - Sega Channel. Вот только все сервера уже давно подохли, а забэкапить игры никто из Sega тогда не додумался. Поэтому игра считается бесвозвратно утерянной, вместе со вторым Гарфилдом и американкой Golden Axe 3.

143
Так я не понял. Он ездит сам или катают?
Сначала сам ездил (эмулендовское видео, где он снимал свою комнату); сейчас сложно сказать, но скорее второе.

144
Разное / Мультфильмы
« : 03 Март 2017, 15:34:11 »
Ну и голоса у племянничков, особенно у Дилли/Луи/зелёного. Неужели тяжело было нанять ребёнка для озвучивания персонажа или хотя бы женщину? Хотя вполне возможно, что они взрослее, чем в том мультсериале, но почему из-за пропорций они выглядят даже младше?

145
У Филинова вообще были обзоры, где он излагал личное мнение, а не очередную интерпретацию общественного? Если игра считается типа "не очень", то и он в обзоре игру засирает как может, если все хвалят - то и он хвалит.
У него же теперь обзоры платные. Заплатил человек Филинову, сказал: "засри на камеру вот эту игру" - он и засрал. Он и сам этого не отрицает, типа кушать на что-то надо. Где-то в этой теме я уже писал пост по этому поводу, можешь почитать.

146
Какая-то MIDI-параша, будто автор просто проиграл левые мидишки через кривой саундфонт/MT-32 и записал в MP3.

147
Отличная статья. Жалко, правда, что про Астериксов на SMS ничего не сказано, весьма годная серия.

148
Если вспомнить туповатые боевечки 80-ых,то можно услышать дисбалансные мелодии в экшен маментах.Особено это касается криво отстроенного,бьющего по мозгам "рабочего" барабана и бас-гитары,которые зачастую вызывали только смех.
В этом тоже есть свой шарм, если честно.

149
Видеообзоры и стримы / Joueur du grenier (rus vo)
« : 11 Февраль 2017, 01:18:38 »
К слову, о самом Чердачном. Почему их двое: толстяк и тот, который в обзоре Терминатора (роль Терминатора)? У них это совместный проект, и они друг друга подменяют, что ли?
Это один и тот же человек, просто в какой-то промежуток времени он резко похудел. Посмотри оригинальный французский канал, там где-то было видео на эту тему.

150
Разное / Холивар по поводу и без повода
« : 10 Февраль 2017, 10:51:46 »


Чушь какая-то. Super Mario Bros и Pac-Land - абсолютно разные игры. Rad Racer на NES как бы и не скрывает того, что скоммунизден с OutRun'а, и это общеизвестный факт. То же самое со Space Harrier - все знают, что вышло первым. Кто всерьез думает, что NES была первой системой с картриджами, до нее же их куча повыходила?

Страницы: Назад 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... 53 Далее