И еще меня радует то, что в ЛКИ минимум игрового сленга. Там нет «юнитов», там нет «апгрейдов» (в смысле улучшения артефактов, существ, городов и т. д.), там нет «скиллов», «спеллов», «лута», «кайтить» и т. д.
Здоровое начинание.
Но то, что вместо «шутера» пишут «боевик», а вместо «файтинга» — «поединок», — это перебор, по-вашему? Ведь эти англицизмы прочно утвердились как название жанров, еще в конце девяностых.
Считаю, что не перебор, а очень хорошая практика. Нужно (хорошо!) писать на одном языке, не делая из своего послания винегрета из разных языков. Особенно забавно выглядят иностранные слова, которые написаны русскими буквами. Вы верно называете их англицизмами, а вот к сленговым словам их отнести трудно, по той простой причине, что они понятны любому, кто откроет англо-русский словарь.
Из-за инертности мышления люди привыкают использовать только одно слово для обозначения чего-то и уже не задумываются о его смысле. Даже если слово не имеет цепочки ассоциативных связей в используемом языке (брокер, киллер). Ну и преклонение перед Западом, куда уж без него, когда английская лексика кажется "круче", чем слова на родном языке. Об этом интересно писал С.Г. Кара-Мурза в своей работе "Евроцентризм - эдипов комплекс интеллигенции".
Спасибо, что рассказали о журнале, надо будет поискать материалы оттуда.