Автор Тема: Различия Японских (J), Американских (U) и Европейских (E) релизов одной игры  (Прочитано 87086 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн SUPER_ROBOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 514
    • Просмотр профиля
Я не говорил, что минусы, это отличия.
Но вот насчёт груди Эшли - не могу на Ютюб найти и всё :ohmy:

Оффлайн shinobi

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
  • Clancy
    • Просмотр профиля
Я не говорил, что минусы, это отличия.

Да я понял. =))) Просто аспект отличий прелюбопытнейший. ))) А насчёт (. )( .) - вроде бы ютуба цензурируется.  :-\

Оффлайн SUPER_ROBOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 514
    • Просмотр профиля
Грудь не обнажённая >:(
Просто японцы, отомстить американцам, немного уменьшили, а один фанат это заметил, и потом в журналах писали. На ютюб точно есть, вот найду...

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Скачал наконец-то Bare Knuckle III (не мог удержаться - охота была увидеть все те замечательные отличия), а заодно и Bare Knuckle 2. Так вот - есть ром Streets of Rage 2 (JE) [!], то есть, выходивший и в Японии, а есть бета BCII. Есть ли какие-то различия у второй части игры?

Оффлайн щербаков5

  • Пользователь
  • Сообщений: 1950
  • Сама доброта во плоти
    • Просмотр профиля
Вот ты нам об этом и расскажешь после прохождения каждой  :)

Оффлайн RedArcher

  • Пользователь
  • Сообщений: 239
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Streets of Rage 3 (SMD) - девушек одели поприличнее, вырезали гея, америк. озвучка, отсутствует прокачка суперударов.

Или это ром был глюченный, или ты умирал быстро, но насколько я помню, прокачка суперудара на
->, -> + B из американской версии никуда не делась. Единственные отличия от Bare Knuckle 3, которые я заметил - это измененная одежда девушек, другие имена противников, отсутствие Эша, дополнительная атака у панков(научились пинать 3-ударной серией), измененная на более тупую озвучка и переиначенный сюжет, да и сама игра вдобавок усложнена. Но вот чтобы убрали звезды, дающиеся за каждые 40000 очков, такого я не помню.

Оффлайн щербаков5

  • Пользователь
  • Сообщений: 1950
  • Сама доброта во плоти
    • Просмотр профиля
Звёзды есть. Сейчас переиграл без потери жизней. За каждые 50000 дают, как и положено.
Этот пункт снимаем.

Оффлайн shinobi

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
  • Clancy
    • Просмотр профиля
...дорас :)

Возможно, гея вырезали там не потому, что он гей, а вот на какое мнение я наткнулся в сети по этому поводу:

Цитата
скорее потому что он был оффенсиве для геев, чем потому что не хотели пропагандировать гейство.

http://www.youtube.com/watch?v=-Rjx12BU9I8

Это карикатурный персонаж, он высмеивает геев, а не импонирует им. В Японии такие вещи это коммонплаце, можно издеваться над геями, инвалидами, жертвами изнасилования, больными и малоимущими. Япония все еще очень варварская, жестокая страна, чуждая нашим понятиям гуманности и толерантности.

Оффлайн SUPER_ROBOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 514
    • Просмотр профиля

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Докладываю: прошел U и JE версии Streets of rage 2. Различий никаких не заметил. (кроме иероглифов ессно)

Оффлайн Soujuu

  • Пользователь
  • Сообщений: 659
  • Пол: Мужской
  • Sounds dangerous... I'm in!
    • Просмотр профиля
Докладываю: прошел U и JE версии Streets of rage 2. Различий никаких не заметил. (кроме иероглифов ессно)
А как же скорость музыки? o_0

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Виноват! Поправка:

Не заметил ни одного отличия, достаточного для того, чтобы оставлять в коллекции оба рома.

Оффлайн SUPER_ROBOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 514
    • Просмотр профиля
Цитата: Soujuu
А как же скорость музыки?
А ты на приставке снизу переключатель переключи. У меня так музыка в СоР2 ускорилась.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Как всегда американской версии коснулась цензура: убрали сигару мистера Икс и изменили положение Блейз во время удара в прыжке. Кроме того, изменили некоторые имена.

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Имаго,где можно взять такую информацию?

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Rikki-tikki-tavi, вообще, попадался мне фанатский сайт, на котором, кроме всего прочего, были расписаны различия в релизах всех частей (второй и третьей точно). Но чтобы заметить то, о чём я написал, достаточно просто внимательно посмотреть на обе игры.

Добавлено позже:
А вот, собственно, и тот сайт.

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Имаго, Я имел в виду сайт с более общей информацией. Приблизительно так... обо всех играх в мире.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Ух, вот это ты загнул - обо всех играх в мире! Возможно, что-то есть на геймфаках, хотя там больше прикладной информации. Очень многое знает вика, кроме инфы о различиях в версиях многих игр есть статья о цензуре Нинтендо с ссылками на сайты, где можно посмотреть и почитать. Фан-сайты часто помогают (тот же SoR/BK или MOTHER/EarthBound). Да и это обсуждение не зря начали. Собственно, тема цензуры в играх японского происхождения давно раскрыта, а ситематизировать подобную информацию невозможно - слишком много. Меня больше интересует параллельная и независимая локализация для разных регионов, там иногда всё очень сложно...

Онлайн Rikki-tikki-tavi

  • Пользователь
  • Сообщений: 1380
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Да ну не невозможно, хотя обьём огромен.
Вероятнее всего, такой ресурс если и есть, то вебдванольный.
Может, скинемся эму-лендом и забабахаем? :)

Оффлайн pedro

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8633
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
xenosaga по мойму самый яркий пример зацензуривания =D

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Rikki-tikki-tavi, если бы он существовал, а тем более вебдванольный, что уже подразумевает огромное комьюнити, вряд ли бы оставался неизвестным, так что... В принципе, сделать не так уж и трудно - движок вики отлично подойдёт, дело только за авторами статей и тестерами неизвестных игр.

Оффлайн kvn

  • Пользователь
  • Сообщений: 552
    • Просмотр профиля
Operation Europe (USA Vs Japan - Genesis Vs SNES)
« Ответ #141 : 14 Март 2009, 09:39:15 »
Я фанат игры "Операция Европа". Отличия есть не только между версиями для разных
регионов, но и между версиями для разных приставок. На ПК эта игра тоже есть. На
олдгеймсе смотреть надо. Кстати ПК версия отличается существенно от приставочных
версий. Главное там измененны характеристики некоторых юнитов (часто в пользу СССР).

Оффлайн Pt-spinifer

  • Пользователь
  • Сообщений: 269
  • Пол: Мужской
  • Omega Master 40
    • Просмотр профиля
А я что то вспомнил,что в американской версии ФФ10 нет самого лакомого кусочка,удлиняющего прохождение игры в разы...а именно тёмных эонов.Мне кажется,что только ради них и играют в ФФ10 и собирают это неугомонное "легендарное" оружие.

Оффлайн Aku

  • Пользователь
  • Сообщений: 1471
  • Пол: Мужской
  • ушёл
    • Просмотр профиля
ПОЖАЛУЙСТА!! Скажите, какие различия между японкой и европейской версией Shadow of the Colossus + тот же ворпос по Ико. Есть смысл перепроходить??!

AnimeNeko

  • Гость
Re: Японские и Аглийские версии игр.
« Ответ #144 : 27 Май 2009, 20:20:13 »
кстати при смене региона в эмуляторе,тоже бывает меняется название игры,поэкспериментируйте
На самом последнем GENS 32S в G&G наблюдаю смену названия на японское. Чем вызвано?

Добавлено позже:
Собственно, для этого я и создал это тему. Помогает википедия и фан-сайты (яркий пример, сайт посвящённый игре Mother 2/EarthBound), но там чаще описывается разница между оригиналом и локализацией. А вот между NTSC и PAL версиями различия бывают разные, о чём и стараюсь здесь писать.

Если кому-то ещё это интересно - предлагаю заняться тестированием NTSC/PAL версий популярных игр (желательно, с "богатым" сюжетом, вроде JRPG и адвенчур).

Это справедливо для реального Мега Драйва/Генезиса. Есть ли эта привязка в эмуляторах?

Добавлено позже:
Кстати, ещё такое интересное замечание - разница в железе. Те же MMC/VRC/NAMCO106 в NES/Famicom или FM-синтезатор в Mark III. Или разница между переводом и оригиналом не из-за цензуры, а из-за технических ограничений на объём латинского текста.
Ни один из Mortal Kombat (pal) на PCSX2 не идет. В (pal) Mortal Kombat Shaolin Monks (узнал на gamefaqs.com) не работают коды на открывание Sub-Zero, Scorpion и аркадный MK II.
Сравнивал оаложки Totally Spies! Totally Party. Американский дизайн - круче.
Если приставочный вариант Европы по дизайну не отличается, то Американский уже отличается.
Недавно скачал перевод японской Contra на русский. Оказалось, что у Японцев есть интро и полный показ уровня перед стартом.
Почему в Японской версии Street Fighter II одни имена, а за пределами - другие. Причем имена перепутаны:
(J) Vega - M. Bison (бос в красном);
(J) M. Bison - Balrog (боксер);
(J) Balrog - Vega (в маске и когтями);
Также и названия изменины:
(J) Street Fighter Zero - SF Alpha.
В этих играх есть Katana/Sodom. В каких версия, кто?
Только в (J) Tekken Tag Tournament есть союзник Mokujin в золотом.
Чем отличаются Tekken 5 (Sony Playstation 2) Tekken 5 DR (Sony Playstation 3)?
Только на SNES узнал, что Супер братья Марио на Японском не выходила. Поэтому Американцы сделали свою. По-Американски Японский оригинал - Потерянные уровни. По-Японски Американский оригинал - Супер братья Марьо США
« Последнее редактирование: 27 Май 2009, 20:35:56 от AnimeNeko »

Оффлайн RedArcher

  • Пользователь
  • Сообщений: 239
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Насчет Стрит Файтера кстати хорошо подмечено... Я до сих пор не могу понять, кто же прав, японцы или американцы... Ну т.е. как же по-настоящему зовут этих 3 персонажей - как в яп. версии или же наоборот в американской?

Оффлайн Geese

  • Пользователь
  • Сообщений: 1794
  • Пол: Мужской
  • Reppuken!
    • Просмотр профиля
Цитата
Почему в Японской версии Street Fighter II одни имена, а за пределами - другие. Причем имена перепутаны:
Потому что к примеру Балрог- Японский вариант фамилии/имя Байсон, и т.д. Везде задают этот вопрос

AnimeNeko

  • Гость
Потому что к примеру Балрог- Японский вариант фамилии/имя Байсон, и т.д. Везде задают этот вопрос
Ты не прав. Иначе былобы как с Французскими Chip & Dale и MKD, т. е. это были Tick & Tack и MK Mystification (вроде правильно написал).
Кто писал, что в Японии X - отмена, а O - подтверждение, а везде наоборот. Не правда. Везде X - подтверждение (правда), /\ - отмена.

Оффлайн aptyp

  • Пользователь
  • Сообщений: 6263
    • Просмотр профиля
Top Gun ромы E/J/U/VS для эмулятора NES отличаются наличием или отсутствием звукового трека в миссиях.

Оффлайн Sumac

  • Пользователь
  • Сообщений: 7946
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Имена в СФ не перепутаны. В начале персонажей звали, как в японском варианте: тореадор в маске - Барлог, диктатор - Вега и боксёр - М.Байсон.
Прежде чем выпустить игры в США и Европе японцы подумали и решили поменять имена персонажей, так как побоялись, что Майк Тайсон, с которого был срисован М.Байсон, может подать на них в суд. Так Байсон стал Балрогом, Балрог - Вегой и Вега стал Байсоном. А Сагату повезло.  :D

Про Alpha - Zero - не знаю, может просто японская привычка менять название игры при портировании за пределы Японии, т.к. по-моему смена имени смысла здесь не имела. Хотя Зиро звучит нелогично - ведь действии этих частей происходит не до первого СФ, а между первым и вторым. Хотя Альфа тоже вобщем не лучше.

Про Содома вроде слышал, что его переименовывали в Катану, чтобы избежать отсылок на религию. Но точно это или нет не знаю. Если его всё-таки переименовывали то скорее всего только в версиях игр для США и Европы.
 
Цитата
Только на SNES узнал, что Супер братья Марио на Японском не выходила. Поэтому Американцы сделали свою. По-Американски Японский оригинал - Потерянные уровни. По-Японски Американский оригинал - Супер братья Марьо США
Ничего американцы с Марио не делали!!!
В Японии после успеха первой игры Super Mario Bros. японцы сделали продолжение, которое по сути было усложнённой версии первой части. Поэтому для выпуска США они решили сделать абсолютно новую игру про водопроводчиков. Для этого они взяли игру Doki-Doki Panic (кажется так она называлась) и заменили спрайты тамошних персонажей на спрайты Марио и Ко. Также переделали чуть графику.
В сборнике для СНЕС Super Mario Bros. 2 - это переделанная Doki-Doki Panic (или Super Mario Bros. USA), а The Lost Levels - это оригинальный японский Super Mario Bros. 2.

По поводу Contra - в японской версии использовали специальный чип, поэтому и графики там больше. В первом уровне отличаются скалы и шевелятся листья на пальмах, в пятом уровне идёт снег и т.д.